Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

04 October 2023

More than 700 people participated! Annual Summer Festival held in Fuji for the first time in four years! 700名以上が参加 富士地区で4年ぶりの納涼祭! Lebih 700 orang telah mengambil bahagian! Festival Musim Panas Tahunan diadakan di Fuji buat kali pertama dalam masa empat tahun! 超过700人参加!一年一度的夏日祭时隔四年再次在富士举行! 超過700人參加! 一年一度的夏日祭,四年來首次在富士舉行! Mehr als 700 Personen nahmen teil! Zum ersten Mal seit vier Jahren findet das jährliche Sommerfest in Fuji statt!

On July 22, the annual summer festival was held in Fuji for the first time in four years. Blessed with fine weather, more than 700 people, including employees, their families, and neighborhood residents, participated in the festival. The venue was lined with stores set up by various departments and clubs. The delicious smell of food from the stores came from everywhere. We could also hear the happy voices of children.7月22日に富士地区で4年ぶりに納涼祭が開催されました。当日は天候に恵まれ、従業員とそのご家族ならびに近隣住民の皆さんを含む700名以上の人たちが参加しました。会場には各部署や部活動の皆さんによる模擬店が軒を連ね、あちこちからおいしそうな匂いや子供たちの楽しそうな声が聞こえてきました。Pada 22 Julai, festival musim panas tahunan telah diadakan di Fuji buat kali pertama dalam masa empat tahun. Dengan berkat cuaca yang baik, lebih 700 orang, termasuk pekerja, keluarga mereka dan penduduk di kejiranan yang berdekatan telah mengambil bahagian dalam festival itu. Barisan gerai yang didirikan oleh pelbagai jabatan dan kelab memenuhi tempat penganjuran acara tersebut. Aroma hidangan lazat yang dijual di gerai-gerai itu memenuhi segenap ruang. Suara riang ria kanak-kanak turut kedengaran.7月22日,一年一度的夏日祭时隔四年再次在富士举行。天公作美,包括员工、他们的家人以及社区居民在内的700多人参加了夏日祭。活动现场有各个部门和俱乐部摆好的一排排的店铺。店铺美食的香味从四面八方袭来。我们还能听到孩子们欢快的声音。7月22日,一年一度的夏日祭四年來首次在富士舉行。天公作美,包括員工、其家屬以及社區居民在內共700多人參加了夏日祭。活動現場有各個部門和俱樂部擺好的一排排的攤販。美食的香味從四面八方襲來。現場還能聽到孩子們歡樂的笑聲。Am 22. Juli fand in Fuji zum ersten Mal seit vier Jahren wieder das jährliche Sommerfest statt. Bei schönem Wetter nahmen mehr als 700 Personen, darunter Mitarbeiter, ihre Familien und Anwohner, an dem Fest teil. Der Veranstaltungsort war gesäumt von Geschäften, die von verschiedenen Abteilungen und Vereinen eingerichtet worden waren. Der köstliche Geruch von Lebensmitteln aus den Geschäften kam von überall her. Wir konnten auch die fröhlichen Stimmen von Kindern hören.

Left: Kawata player Right Shoji player 右:河田選手 左:庄司選手 Left: Kawata player Right Shoji player Left: Kawata player Right Shoji player Left: Kawata player Right Shoji player Left: Kawata player Right Shoji player

After Shirai-san’s greeting, there was a Japanese drum performance was given by members of the Fuji community. Then there was a candy giving away for the children. When the sun went down, the annual big lottery was held, and the venue was filled with excitement.
The Shizuoka Blue Revs, a rugby team with which we have a partnership agreement, also participated in this year’s festival. The players handed out free ice cream to the children.
工場長の白井さんのご挨拶の後、和太鼓の演奏、お子様向けのお菓子まきと続き、日が暮れた頃には恒例の大抽選会が行われ会場は大いに盛り上がりました。また、今回の納涼祭にはポリプラがパートナーシップ契約を結ぶラグビーチームの静岡ブルーレヴズの皆さんも参加し、子どもたちに無料でアイスクリームを配布しました。Selepas ucapan alu-aluan oleh Shirai-san, majlis diserikan dengan persembahan dram Jepun daripada komuniti Fuji. Gula-gula turut diedarkan kepada kanak-kanak yang ada di situ. Menjelang senja, acara cabutan bertuah besar tahunan telah diadakan dan semua pengunjung rasa teruja.
Pasukan Shizuoka Blue Revs, pasukan ragbi yang telah menjalinkan perjanjian kerjasama dengan kami, turut mengambil bahagian dalam festival tahun ini. Para pemain pasukan itu mengedarkan aiskrim percuma kepada kanak-kanak di situ.
在Shirai先生致贺词之后,富士社区成员们进行了日式击鼓表演。然后,向孩子们分发了糖果。当太阳落山后,举行了一年一度的大抽奖,活动现场人们都很兴奋。与我们有合作协议的静冈Blue Revs橄榄球队,也参加了今年的夏日祭。队员们向孩子们分发了免费的冰淇淋。在Shirai先生致賀詞之後,富士社區成員們進行了日式擊鼓表演,然後向孩子們分送了糖果。太陽下山後舉行了一年一度的大抽獎,活動現場大家都很興奮。與我們有企業贊助的靜岡Blue Revs橄欖球隊也參加了今年的夏日祭。隊員們向孩子們分送了免費的冰淇淋。Nach der Begrüßung durch Shirai-san gab es eine japanische Trommelvorführung von Mitgliedern der Fuji-Gemeinde. Anschließend wurden Süßigkeiten an die Kinder  verschenkt. Als die Sonne unterging, fand die jährliche große Verlosung statt. Der ganze Saal war gespannt. Die Shizuoka Blue Revs, ein Rugbyteam, mit dem wir eine Partnerschaft haben, nahm ebenfalls am diesjährigen Festival teil. Die Spieler verteilten kostenlos Eis an die Kinder.

img

Written by Yasuyo Yanagihara / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Swimming, Hiking, Cooking and traveling!