Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

11 July 2024

Taiwanese high school students visit Fuji Plant and TSC again 好評につき2度目の実施。台湾の高校生が富士工場・TSCを見学! Pelajar sekolah tinggi Taiwan melawat Loji Fuji dan TSC sekali lagi 台湾高中生再次参观富士工厂和TSC 臺灣高中生再次參訪富士工廠和TSC Taiwanesische Highschool-Schüler besuchen erneut den Standort Fuji und TSC

On Wednesday, May 22, a total of 38 teachers and students from Kaohsiung Municipal Linyuan Senior High School from Taiwan visited Fuji Plant and TSC. This was their second visit, following last year. Because they had a great experience last year, they requested to come back this year, too.
This visit was a part of the school’s career education program. It aims to provide chemistry majors with real knowledge and understanding of the chemical industry by visiting global companies. We closely followed the students this time as well!
5月22日(水)、台湾の高雄市立林園高級中學の教師と生徒の計38人が富士工場とTSCの見学に訪れました。同校の工場見学は去年に引き続き2度目です。昨年の工場見学が非常に好評だったとのことで、今年も学校側からオファーをいただき実施することになりました!
この工場見学は同校が実施しているキャリア教育の一環で、化学を専攻する学生が世界的に高いシェアを持つ企業の工場を訪れることで、化学工業のリアルな知識や理解を得ることを目的としたものです。
今回も高校生たちの見学に密着しました!
Pada hari Rabu, 22 Mei, sejumlah 38 orang guru dan pelajar dari Sekolah Tinggi Senior Linyuan di Perbandaran Kaohsiung, Taiwan telah melawat Loji Fuji dan TSC. Ini merupakan lawatan kedua mereka, selepas tahun lalu. Oleh sebab mereka mendapat pengalaman yang hebat tahun lepas, mereka meminta untuk datang lagi tahun ini.
Lawatan ini merupakan sebahagian daripada program pendidikan kerjaya sekolah. Lawatan ini bertujuan untuk memberi pelajar jurusan kimia pengetahuan dan pemahaman sebenar tentang industri kimia dengan melawat ke syarikat global. Kali ini, kami juga tidak melepaskan peluang untuk mengiringi para pelajar itu!
5月22日(星期三),来自台湾高雄市立林园高级中学的师生一行38人参观了富士工厂和TSC。这是继去年之后他们第二次来访。由于去年的参观体验非常好,他们今年也要求前来。
这次参观是学校职业教育计划的一部分。该项目旨在通过参观全球企业,让化学专业的学生真正认识和了解化学工业。我们这次也密切关注了学生们的情况!
5月22日(星期三),來自臺灣高雄市立林園高級中學的師生一行38人參觀了富士工廠和TSC。這是繼去年之後他們第二次來訪。由於去年的參觀體驗非常好,所以今年他們也希望能再度前來。
這次參觀是學校職涯教育計畫的一部分,希望能透過參觀全球企業,讓主修化學的學生真正認識和瞭解化學工業。我們這次也十分關心學生們的參訪情形!
Am Mittwoch, den 22. Mai, besichtigten insgesamt 38 Lehrer und Schüler der Kaohsiung Municipal Linyuan Senior High School aus Taiwan den Standort Fuji und TSC. Dies war bereits der zweite Besuch nach dem letzten Jahr. Da sie letztes Jahr eine so tolle Erfahrung gemacht haben, wollten sie auch dieses Jahr wiederkommen.
Der Besuch fand im Rahmen des Berufsbildungsprogramms der Schule statt. Das Ziel ist, den Chemieschülern durch Besuche in globalen Unternehmen echte Kenntnisse und ein Verständnis für die chemische Industrie zu vermitteln. Wir haben die Schüler auch dieses Mal aufmerksam begleitet!

Welcome to Fuji Plant! ようこそ富士工場へ! Selamat datang ke Loji Fuji! 欢迎来到富士工厂! 歡迎來到富士工廠! Willkommen am Standort Fuji!

At first, Takahashi-san, chief of the General Affairs Department at the Fuji Plant welcomed them, saying “I hope this plant tour will help you in your future career development and career choice.”
After that, we explained our company profile and showed company movies.
林園高級中學の皆さんが到着すると、まずは富士工場総務部の髙橋さんから「今回の工場見学によって、将来のキャリア形成や職業を選択するうえでお役に立てれば嬉しい」と歓迎の挨拶が行われました。
その後、会社紹介ムービーなどで当社の概要をご説明しました。
Pada mulanya, Takahashi-san, ketua Jabatan Hal Ehwal Am Loji Fuji menyambut kedatangan mereka dengan ucapan “Semoga lawatan ke loji ini akan membantu anda dalam pembangunan dan pemilihan kerjaya anda pada masa hadapan.”
Selepas itu, kami menerangkan profil syarikat kami dan menayangkan filem syarikat.
首先,富士工厂总务部部长Takahashi先生对他们的到来表示欢迎,他说“希望这次工厂参观能对你们今后的职业发展和职业选择有所帮助。”
随后,我们介绍了公司概况,并播放了公司介绍影片。
首先,富士工廠總務部長Takahashi先生歡迎他們的到訪,他說:「希望這次工廠參觀能對你們今後的職涯發展和選擇有所幫助。」
隨後我們介紹了公司概況,並播放了公司介紹影片。
Zunächst wurden sie von Herrn Takahashi-san, Leiter der Abteilung Allgemeine Angelegenheiten des Standorts Fuji, mit den Worten begrüßt: „Ich hoffe, dass Ihnen diese Betriebsbesichtigung bei Ihrer zukünftigen beruflichen Entwicklung und Berufswahl helfen wird.“
Anschließend stellten wir unser Unternehmensprofil vor und zeigten Unternehmensfilme.

Tour begins いよいよ見学 Lawatan bermula 开始游览 開始導覽 Die Besichtigung beginnt

In the showroom, the students heard an explanation of the uses of Polyplastics’ resins. Learning that engineering plastics are used in many products, they were extremely interested in seeing the array of product samples. このうちショールームでは、各樹脂の用途などの説明が行われました。
身の周りの多くの製品にエンプラが使われていることを知り、ずらりと並べられた製品サンプルを前に学生たちは興味津々の様子でした。
Secara keseluruhan, para pelajar itu melawat ke empat bahagian: F-BASE dan Bilik Kawalan Pusat Loji Fuji serta bilik pameran dan bilik pembentukan/makmal di TSC.
Di bilik pameran, para pelajar mendengar penerangan tentang penggunaan resin Polyplastics. Mempelajari bahawa plastik kejuruteraan digunakan dalam pelbagai produk, mereka sangat berminat untuk melihat barisan sampel produk kami.
学生们共参观了四个区域:富士工厂的F-BASE和中央控制室,以及TSC的陈列室和成型室/实验室。
在陈列室,学生们听取了有关宝理塑料树脂用途的讲解。在了解到工程塑料可用于多种产品后,他们对琳琅满目的产品样品产生了极大的兴趣。
學生們共參觀了四個區域:富士工廠的F-BASE和中央控制室,以及TSC的陳列室和成型室/實驗室。
在陳列室,學生們聆聽了有關寶理塑料樹脂用途的講解。在瞭解工程塑料可用於多種產品後,他們對琳琅滿目的產品樣品產生了極大的興趣。
Die Schüler besuchten insgesamt vier Bereiche: F-BASE und der zentrale Kontrollraum am Standort Fuji sowie der Ausstellungsraum und der Gussraum/das Labor am Standort TSC.
Im Ausstellungsraum erhielten die Schüler eine Erläuterung zu den Verwendungsmöglichkeiten der Granulate von Polyplastics. Zu erfahren, dass technische Kunststoffe in zahlreichen Produkten eingesetzt werden, und die Produktbeispiele stieß auf großes Interesse bei den Besuchern.

In the molding room, they observed a demonstration of injection molding using actual machines. In the laboratory, they watched tensile tests on test pieces. One of the students asked a sharp question: “Is there a reason why the upper part of the test piece always breaks?”
(※This time, it was a coincidence that the upper part broke, but depending on the conditions, the lower side may be broken.)

The students listened attentively to the explanations throughout the tour!
また成形室では、実際に機械を使った射出成形のデモを見学したほか、実験室では試験片を使った伸張実験を見学しました。
数回の実験を見学した学生からは「試験片の上の方ばかり切れるのには理由があるのか?」という鋭い質問も出ていました。(※今回は偶然上の方ばかり切れましたが条件によっては下の方が切れることもあります)

その他の見学箇所でも、皆さん終始熱心に説明を聞いていました!
Di bilik pembentukan, mereka memerhatikan demonstrasi pembentukan melalui suntikan yang dilakukan menggunakan mesin sebenar. Di makmal, mereka melihat ujian tegangan dilakukan pada sampel ujian. Salah seorang pelajar itu menanyakan soalan yang jitu: “Adakah punca tertentu yang menyebabkan bahagian atas sampel ujian sahaja yang patah setiap kali?”
(※Kali ini, bahagian atas patah secara kebetulan tetapi bergantung pada keadaan, bahagian bawah juga boleh patah.)

Para pelajar itu mendengar dengan teliti penerangan yang diberikan sepanjang lawatan itu!
在成型室,他们观看了使用实际机器进行注射成型的演示。在实验室,他们观看了试件的拉伸试验。其中一名学生提出了一个尖锐的问题:“试件的上半部分总是断裂,是有什么原因吗?”
(※这次上半部分断裂是巧合,但根据情况,下半部分也有可能断裂。)

整个参观过程中,学生们都认真地听着讲解!
在成型室,他們觀看了使用實際機器進行射出成型的展示。在實驗室,他們觀看了測試品的拉伸試驗。其中一名學生提出了單刀直入的問題:「為什麼測試品的上半部分會一直斷裂呢?」
(※這次上半部分斷裂是巧合,但根據不同情況,下半部分也有可能斷裂。)

整個參觀過程中,學生們都認真地聆聽講解!
Im Gussraum konnten sie eine Demonstration des Spritzgießens mit echten Maschinen beobachten. Im Labor haben sie die Zugtests an Teststücken beobachtet. Einer der Schüler stellte eine scharfsinnige Frage: „Gibt es einen Grund, warum der obere Teil des Teststücks immer zerbricht?“
(※Diesmal war es Zufall, dass der obere Teil zerbrochen ist, aber abhängig von den Bedingungen kann auch die untere Seite zerbrochen sein).

Die Schüler haben den Erläuterungen während der Besichtigung aufmerksam zugehört!

  • Scenes from the F-BASE F-BASE見学の様子 Gambar dari F-BASE F-BASE的场景 F-BASE現場照片 Szenen aus F-BASE

  • Scenes from the Control Room コントロールルーム見学の様子 Gambar dari Bilik Kawalan 控制室场景 控制室現場照片 Szenen aus dem Kontrollraum

A token of appreciation after plant, TSC tour! 見学後、感謝の記念品も! Tanda penghargaan selepas lawatan ke loji, TSC! 在工厂/TSC参观活动结束后,我们收到答谢品! 在工廠/TSC參觀活動結束後,我們收到了感謝禮! Ein Zeichen der Wertschätzung nach der Besichtigung des Standorts TSC!

After the tour, as a token of their gratitude, we received a certificate of gratitude and gifts (a flag of the school and a teddy bear dressed in their school uniform). 最後に、今回の見学への感謝として林園高級中學の皆さんから、感謝状と記念品(同校の旗と、同校の制服を着たテディベア)をいただきました。 Selepas lawatan, sebagai tanda terima kasih, kami menerima sijil penghargaan dan hadiah (bendera sekolah dan patung beruang yang dipakaikan dengan uniform sekolah mereka). 参观结束后,我们收到了感谢状和礼物作为答谢(学校的旗帜和穿着校服的泰迪熊)。 參觀結束後,我們收到了答謝的感謝狀和感謝禮(學校的旗幟和穿著校服的泰迪熊)。 Nach der Besichtigung bekamen wir als Zeichen der Dankbarkeit eine Urkunde und Geschenke (eine Flagge der Schule sowie einen Teddybären in ihrer Schuluniform).

In the shortage of workers for manufacturing industry, nurturing the next generation is also an important issue for Polyplastics. By welcoming plant visit like this will help to foster interests of young people to chemical industry. We hope to continue engaging in activities like this to support the development of the next generation. 将来のものづくりの担い手不足が進む中、次世代の育成はポリプラにとっても重要な課題です。
こうした学生たちの工場見学の受け入れは、若い世代の化学産業への興味関心を育てる活動と言えます。
今後もこのような活動を通し、次世代育成にも積極的に取り組みたいですね。
Memupuk generasi pelapis juga merupakan isu yang penting bagi Polyplastics dalam menghadapi kekurangan pekerja dalam industri pengilangan. Menerima lawatan ke loji seperti ini akan membantu memupuk minat orang muda kepada industri kimia. Semoga kami dapat meneruskan penglibatan dalam aktiviti seperti ini untuk menyokong pembangunan generasi pelapis. 在制造业工人短缺的情况下,培养下一代也是宝理塑料的一个重要课题。这样的工厂参观活动将有助于培养年轻人对化工行业的兴趣。我们希望能继续参与这样的活动,支持下一代的发展。 參觀結束後,我們收到了答謝的感謝狀和感謝禮(學校的旗幟和穿著校服的泰迪熊)。
在製造業人力短缺的情況下,培養下一代也是寶理塑料的一個重要課題。這樣的工廠參觀活動有助於培養年輕人對化工行業的興趣,我們希望能繼續參與相關活動,支持下一代的發展。
In Zeiten des Arbeitskräftemangels in der verarbeitenden Industrie ist die Nachwuchsförderung auch für Polyplastics ein wichtiges Thema. Durch den Besuch von Standorten wie diesem wird das Interesse junger Menschen an der chemischen Industrie gefördert. Wir hoffen, dass wir auch in Zukunft Aktivitäten wie diese durchführen können, um so die Entwicklung der nächsten Generation zu unterstützen.

img

Written by Miho Chida / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Game