Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

05 July 2023

Things to know with explanation of difficult terms (‘23-25 Mid-Term Business Plan Revised!) '23-25中期経営計画見直し!是非押さえてほしいポイントと難解用語解説 Pelan Perniagaan Pertengahan Penggal ‘23-25 Disemak! Mari semak Perkara yang perlu diketahui dengan penerangan tentang istilah yang sukar untuk difahami 2023-2025年中期事业计划已修订! 让我们为各位解答疑难术语,帮助大家了解需要知道的情况 2023-2025年中期事業計畫已修訂!讓我們為各位解答疑難術語,說明大家需要知道的情況 Revidierter 23-25 Mid-Term Business Plan! Hier finden Sie Wissenswertes mit Erklärungen zu schwierigen Begriffen

The Mid-Term Business Plan (MTP) for 2023-2025 was revised in response to rapid changes in the business environment, a shortage of human resources due to the simultaneous progress of large-scale capacity expansions, and a rapid increase in market needs for environmental materials.

However, there might be probably many employees who are having trouble knowing where to focus or are annoyed by difficult terms. For readers who have such troubles, we will deliver the things to know with my brief explanations for difficult terms.
急激な事業環境の変化への対応や大型投資計画の同時進行に伴う人財リソース不足、市場での環境材料へのニーズの急速な高まりにより、’23-25の中期経営計画が見直されました。

ただ、どこを集中的に読めばよいのかだったり、難しい用語に悩まされたりしてお困りの方々も多いのではないでしょうか。そのようなお困りの読者に向けて、「是非押さえてほしい」ポイントと用語解説をお届けします。
Pelan Perniagaan Pertengahan Penggal (Mid-Term Business Plan, MTP) untuk tahun 2023-2025 telah disemak seiring dengan perubahan pesat dalam persekitaran perniagaan, kekurangan sumber manusia disebabkan oleh pengembangan kapasiti berskala besar yang berlaku secara serentak dan peningkatan mendadak keperluan pasaran untuk bahan mesra alam sekitar.

Walau bagaimanapun, mungkin ramai pekerja yang menghadapi kesukaran untuk mengetahui bahagian yang perlu diberi perhatian atau untuk memahami istilah yang rumit. Bagi para pembaca yang menghadapi masalah sedemikian, kami akan menyampaikan perkara yang perlu diketahui dengan penerangan ringkas saya tentang istilah yang sukar difahami.
为了应对商业环境的快速变化、同步推进大规模产能扩张导致的人力资源短缺以及市场对环保材料需求的快速增长等情况,我们修订了2023-2025年中期事业计划(MTP)。

然而,可能有许多员工不清楚修订的重点在哪里,或者对难懂的术语感到困惑。对于存在这些困惑的读者,我们将通过对难懂术语的简要解释,帮助大家了解需要知道的情况。
為了因應快速變化的商業環境、大規模產能擴張導致的人力資源短缺,以及市場對環保材料需求的快速增長等情況,我們修訂了2023-2025年中期事業計畫(MTP)。

然而,可能有許多員工不清楚修訂的重點在哪裡,或者對難懂的術語感到困擾。對於存在這些困擾的讀者,我們將簡要的解釋難懂術語,讓大家知道需瞭解的事。
Der Mid-Term Business Plan (MTP) für 2023-2025 wurde als Reaktion auf rapide Veränderungen des geschäftlichen Umfelds revidiert. Dies betriff unter anderem die Knappheit an Arbeitskräften wegen des gleichzeitigen Fortschritts bei den großen Kapazitätserweiterungen sowie die wachsende Nachfrage des Marktes nach Umweltmaterialien.

Allerdings gibt es wahrscheinlich viele Mitarbeiter, die nicht wissen, worauf sie sich konzentrieren sollen, oder die sich an schwierigen Begriffen stören. Für Leser, die solche Probleme haben, liefern wir die Dinge, die man wissen muss, mit meinen kurzen Erklärungen für schwierige Begriffe.

Don’t miss it!!

If we were told to focus on this in a short amount of time, I recommend “Key Actions in MTP”.
It should be closely related to your individual appraisal targets.
是非押さえておこう!!

短い時間でここだけは押さえておけと言われたら、中期経営計画における重要アクションだと思います。
皆様の個別目標とも大きくかかわるはずです。
Jangan lupa baca penerangan ini !!

Jika kita diminta untuk menumpukan perhatian kepada perkara ini dalam masa yang singkat, saya mengesyorkan “Tindakan Utama dalam MTP”.
“Tindakan Utama dalam MTP” berkait rapat dengan sasaran penilaian individu anda.
不容错过!!

如果阅读时间有限,我推荐大家关注“中期事业计划(MTP)中的关键行动”。
这应该与您的个人考核目标密切相关。
切勿錯過!!

如果閱讀時間有限,我建議大家關注在「中期事業計畫(MTP)的關鍵行動」即可。
這些內容應該與您的個人績效評核的目標有密切的關聯。
Verpassen Sie das nicht !!

Wenn wir uns in kurzer Zeit auf dieses Thema konzentrieren sollen, empfehle ich „Schlüsselaktionen im MTP“.
Es sollte in engem Zusammenhang mit Ihren individuellen Beurteilungszielen stehen.

1) Re-focus on market development for CASE, China OEM, and European and American markets

Regarding China OEM, in Nantong, China, a new plant with 90,000 tons/year will go into operation in November 2024, so we will strengthen manufacturing and sales centered on local group companies in China.
So what is “CASE”?
“CASE” is a coined word that takes the initials of Connected (connecting various things with data), Automated (automatic driving), Shared & Service (sharing = not owning), and Electrification. With the shift from cars using engines to battery electric cars such as EVs, which communicate data with everything around them, cars are rapidly shifting to mobility services such as car sharing. That means that we will refocus on Spec-in activities for various changing applications.
⓵CASE、中国OEM、欧米市場の市場開発への再注力

中国南通では2024年11月に9万トン/年の新プラントが稼働しますので、中国OEMは、中国の現地法人を中心に製造・販売を強化していくという意味です。
では、CASEは何でしょう。
CASEは、Connected(様々なものとデータでつながる)Automated(自動運転)Shared & Service(シェアリング=所有しない)Electrification(電動化)といったモビリティの変革をあらわす造語です。エンジンを使った自動車からEVなどのバッテリー電気自動車にシフトし、それが周囲のあらゆるものとデータ通信を行うとともに、カーシェアリングのように自動車がモビリティサービスへと急速にシフトしていく中で、ポリプラは、変化する各種アプリケーションへのSpec-in活動に再注力していくということです。
1) Menumpukan perhatian semula kepada pembangunan pasaran bagi CASE, OEM China serta pasaran Eropah dan Amerika

Berkenaan dengan OEM China; di Nantong, China, sebuah loji baharu dengan kapasiti 90,000 tan/tahun akan mula beroperasi pada bulan November 2024. Oleh yang demikian, kita akan mengukuhkan pengilangan dan jualan yang berpusat pada syarikat kumpulan setempat di China.
Jadi, apa itu “CASE”?
“CASE” ialah perkataan yang terbentuk daripada huruf awalan perkataan Connected (Terhubung yang bermaksud menghubungkan pelbagai perkara dengan data), Automated (Automatik yang bermaksud pemanduan automatik), Shared & Service (Perkongsian & Perkhidmatan yang bermaksud berkongsi = bukan memiliki) serta Electrification (Peelektrikan). Seiring dengan peralihan daripada kereta yang menggunakan enjin kepada kereta elektrik yang menggunakan bateri seperti EV, yang berkomunikasi menggunakan data dengan segalanya di sekeliling mereka; penggunaan kereta mula beralih dengan pesat kepada perkhidmatan pengangkutan seperti perkongsian kereta. Hal ini bermaksud, kita perlu menumpukan perhatian semula kepada Spesifikasi dalam aktiviti untuk pelbagai cara penggunaan yang sedang berubah.
1) 重新聚焦CASE、中国OEM、欧美业务的市场开拓

在中国OEM(定牌生产合作)方面,年产9万吨的新工厂将于2024年11月在中国南通投入运营,因此我们将以中国当地集团公司为中心加强制造和销售。
那么“CASE”是什么?
“CASE”是“Connected”(用数据连接各种事物)、“Automated”(自动驾驶)、“Shared & Service”(共享化,也即非拥有)、“Electrification”(电气化)的首字母组合而成的新词。随着汽车从使用发动机向充电式的转变,例如EVs,它与周围的一切事物进行数据通信,汽车正迅速转向共享汽车等移动服务。这意味着我们要重新聚焦于各种不断变化的产品应用,并进行有针对性的活动。
1) 重新聚焦CASE、中國委託代工、歐洲與美國市場

在中國委託代工方面,年產9萬噸的新工廠將於2024年11月在中國南通投入營運,因此我們將以在中國境內的集團子公司為中心來強化製造與銷售。
那麼「CASE」是什麼?
「CASE」是「Connected」(用資料連接各種事物)、「Automated」(自動駕駛)、「Shared & Service」(共享化,也就是非擁有)、「Electrification」(電氣化)的字首字母所組成的新名詞。汽車從傳統引擎動力轉變成與周圍事物進行資料通訊的電動動力的汽車,如EVs,汽車正快速轉向共享汽車等可攜式服務。這代表著我們要重新聚焦於各種不斷推陳出新的產品應用來進行規格引入(Spec-in)活動。
1) Neuausrichtung auf die Marktentwicklung für CASE, China OEM sowie europäische und amerikanische Märkte

Im Hinblick auf China OEM wird im November 2024 in Nantong, China, ein neues Werk mit 90.000 Tonnen/Jahr den Betrieb aufnehmen. Deshalb werden wir die Fertigung und den Vertrieb auf die lokalen Unternehmen der Gruppe in China stärken.
Was also ist “CASE”?
“CASE” ist eine Wortschöpfung, die sich aus den Anfangsbuchstaben von Connected (Verbindung verschiedener Dinge mit Daten), Automated (automatisches Fahren), Shared & Service (Teilen = nicht Besitzen) und Electrification (Elektrifizierung) zusammensetzt. Mit der Umstellung von Autos mit Verbrennungsmotoren auf batteriebetriebene Elektroautos (EVs), die Daten mit ihrer Umgebung austauschen, verlagern sich Autos immer mehr auf Mobilitätsdienste wie Carsharing. Das bedeutet, dass wir uns auf Spec-in-Aktivitäten für verschiedene wechselnde Anwendungen konzentrieren werden.

2) Create comprehensive environmental solutions (PIR, CCU, low PCF, bio)

We will continue to provide environmental engineering plastic solutions that meet the rapidly increasing environmental needs of our customers.
Specifically, what kind of engineering plastic solutions are available?
First of all, PIR stands for Post-Industry Recycle, which refers to the recycling of waste generated in the manufacturing process. Our Re-compounding business DURACIRCLE(TM), which promotes recycling by re-pelletizing sprues, runners, and other crushed items generated in the customer’s manufacturing process, is exactly the case.
Next, CCU is an abbreviation for Carbon dioxide capture and utilization, which is the process of using CO2 emitted from plants, etc. to manufacture new products. We plan to create a new generation of POM using methanol generated from CO2 generated at plants of the Daicel Group and others.
PCF refers to the total amount of CO2 emissions (Product Carbon Footprint) generated at various stages of the product life cycle. In addition to ambitiously reducing the PCF of the current grades, we will achieve further dramatic low PCFs in the grades to be released in the future.
②包括的環境ソリューション(PIR、CCU、低PCF、バイオ)創出

お客様の急速に高まる環境ニーズに応える環境エンプラソリューションを提供していくということです。
具体的には、どのようなエンプラソリューションがあるのでしょうか。
まず、PIRはPost-Industry Recycleの略で、製造過程で発生する廃棄物のリサイクル活用のことです。お客様の製造工程で発生するスプルーやランナーなどの破砕品をポリプラでリペレット化してリサイクルを促進していくリコンパウンディングビジネスDURACIRCLE(TM)がまさにそうです。
次にCCUは、Carbon dioxide capture and utilisationの略で、工場等から排出されたCO2を新たな製品の製造に利用するプロセスです。ポリプラは、ダイセルグループ等の工場で発生するCO2から生成したメタノールを用いて新世代のPOMを生み出す予定です。
低PCFでいうPCFは、製品のライフサイクルの様々な段階で発生するCO2の総排出量(Product Carbon Footprint)を指します。現行グレードのPCFを意欲的に減らしていくとともに、今後リリースするグレードでさらなる飛躍的な低PCFを実現していくということです。
2) Menghasilkan penyelesaian alam sekitar yang menyeluruh (PIR, CCU, PCF rendah, bio)

Kita akan terus menyediakan penyelesaian plastik kejuruteraan mesra alam sekitar yang memenuhi keperluan alam sekitar pelanggan kita yang meningkat dengan pesat.
Secara khusus, apakah jenis penyelesaian plastik kejuruteraan yang tersedia?
Pertama sekali, PIR bermaksud Post-Industry Recycle (Kitar Semula Selepas Industri) yang merujuk kepada proses kitar semula sisa yang dijana dalam proses pengilangan. Itulah yang dilakukan oleh perniagaan penyebatian semula kita DURACIRCLE(TM) yang mempromosikan kitar semula dengan membentuk semula spru, lebihan pinggir dan item hancur lain yang dijana dalam proses pengilangan pelanggan kepada pelet.
Seterusnya, CCU ialah singkatan bagi Carbon dioxide capture and utilization (Pemerangkapan dan penggunaan karbon dioksida) yang merupakan proses penggunaan CO2 yang dibebaskan daripada loji, cth. untuk mengilangkan produk baharu. Kami bercadang untuk menghasilkan POM generasi baharu menggunakan metanol yang dijana daripada CO2 yang terhasil di loji Kumpulan Daicel dan lain-lain.
PCF merujuk kepada jumlah keseluruhan pelepasan CO2 (Jejak Karbon Produk) yang dijana pada pelbagai peringkat kitaran hidup produk. Selain cita-cita kita yang tinggi untuk mengurangkan PCF daripada gred semasa, selanjutnya kita akan mencapai tahap PCF rendah yang dramatik dalam gred yang akan dikeluarkan pada masa akan datang.
2) 创建全面的环境解决方案 (PIR、CCU、低PCF、bio)

我们将继续提供环保工程塑料解决方案,以满足客户快速增长的环保需求。
具体来说,有哪些工程塑料解决方案呢?
首先,PIR是Post-Industry Recycle(后工业塑料回收)的缩写,指的是对制造过程中产生的废弃物进行回收。我们的再复合业务DURACIRCLE(TM)正是如此,该业务通过对客户制造过程中产生的浇口、流道和其他破碎物品进行再造粒来促进回收利用。
其次,CCU是Carbon dioxide capture and utilization(二氧化碳的捕获和利用)的缩写,即利用植物等排放的二氧化碳来制造新产品的过程。我们计划利用大赛璐集团和其他工厂所产生的二氧化碳的产物——甲醇,来制造新一代POM。
而PCF是指在产品生命周期的各个阶段产生的二氧化碳排放总量(产品碳足迹)。除了大幅降低当前品级的PCF外,我们亦会在日后公布的品级中进一步显著降低PCF。
2) 創造全面的環境解決方案(PIR、CCU、低PCF、bio)

我們將持續提供環保工程塑料解決方案,以滿足客戶快速成長的環保需求。
具體來說,有哪些工程塑料解決方案呢?
首先,PIR是Post-Industry Recycle(製程後廢棄塑膠回收)的縮寫,指的是針對製造過程中產生的廢棄物進行回收。我們的再混煉事業DURACIRCLE(TM)正是如此,我們蒐集客戶製造過程中產生的熔渣、注入道和其他破碎物品進行再造粒,增加回收效率。
其次,CCU是Carbon dioxide capture and utilization(碳捕集與利用)的縮寫,即利用工廠排放的二氧化碳以生產新產品的過程。我們計畫利用大賽璐集團和其他工廠所產生的二氧化碳產物——甲醇,來製造新一代POM。
而PCF(Product Carbon Footprint)是指在產品生命週期的各個階段所產生的二氧化碳排放總量(產品碳足跡)。除了大幅降低現有產品的PCF等級外,我們也會在未來製品中進一步大量降低PCF。
2) Schaffung umfassender Umweltlösungen (PIR, CCU, niedriger PCF, Bio)

Wir werden auch in Zukunft umwelttechnische Kunststofflösungen anbieten, die den rasch wachsenden Umweltanforderungen unserer Kunden gerecht werden.
Welche Lösungen für technische Kunststoffe gibt es konkret?
Zunächst einmal steht PIR für Post-Industry Recycle, was sich auf die Wiederverwertung von Abfällen bezieht, die im Herstellungsprozess anfallen. Unser Re-Compounding-Geschäft DURACIRCLE(TM), das Recycling fördert, indem es Angüsse, Läufer und andere zerkleinerte Teile, die im Herstellungsprozess des Kunden anfallen, wieder granuliert, ist genau das.
CCU ist die Abkürzung für Carbon Dioxide Capture and Utilization (Kohlendioxidabscheidung und -verwertung), d. h. die Verwendung von CO2, das von Pflanzen usw. ausgestoßen wird, zur Herstellung neuer Produkte. Wir planen die Herstellung einer neuen Generation von POM unter Verwendung von Methanol, das aus CO2 gewonnen und in Anlagen der Daicel-Gruppe und anderen erzeugt wird.
PCF bezieht sich auf die Gesamtmenge der CO2-Emissionen (Product Carbon Footprint), die in den verschiedenen Phasen des Produktlebenszyklus entstehen. Neben der ehrgeizigen Senkung des PCF der aktuellen Klassen werden wir bei den zukünftigen Klassen weitere drastisch niedrige PCFs erreichen.

3) Expand solutions by promoting cross-value chains

Our new business, PEK (brand name SARPEK® PEK), is a super engineering plastic developed for parts that require extreme heat resistance. By collaborating with Polyplastics-Evonik, we will make optimal proposals using SARPEK® PEK and PEEK according to the customer’s application.
③クロスバリューチェーン推進によるソリューション拡大

新事業であるPEK(ブランド名SARPEK® PEK)は、超耐熱が要求される部品向けに開発されたスーパーエンプラです。ポリプラ・エボニックと協業し、お客様の用途に応じてSARPEK® PEK、PEEKを使い分けた最適なご提案をしていくということです。
3) Mengembangkan penyelesaian dengan mempromosikan rantaian merentas nilai

Perniagaan baharu kita, PEK (nama jenama SARPEK® PEK) merupakan plastik kejuruteraan super yang dibangunkan bagi bahagian yang memerlukan rintangan haba ekstrem. Melalui kerjasama dengan Polyplastics-Evonik, kita akan memberikan cadangan optimum menggunakan SARPEK® PEK dan PEEK menurut penggunaan pelanggan.
3) 推广跨价值链,拓展解决方案

我们的新业务PEK(品牌名称为SARPEK®PEK)是一种超级工程塑料,专为需要极高耐热性的部件而开发。通过与宝理塑料-赢创合作,我们将根据客户对产品的应用,提供使用SARPEK® PEK和PEEK的最佳解决方案。
3) 推廣跨價值鏈,拓展解決方案

我們的新產品PEK(品牌名稱為SARPEK®PEK)是一種超級工程塑料,專為需要極高耐熱性的零件而開發。透過與寶理塑料-贏創(Polyplastics-Evonik)協作,我們依客戶對產品的應用情境,提供應用SARPEK® PEK和PEEK的最佳解決方案。
3) Ausweitung der Lösungen durch Förderung wertschöpfungsübergreifender Ketten

Unser neuer Geschäftsbereich, PEK (Markenname SARPEK® PEK), ist ein technischer Superkunststoff, der für Teile entwickelt wurde, die eine extreme Hitzebeständigkeit erfordern. Durch die Zusammenarbeit mit Polyplastics-Evonik können wir optimale Vorschläge unter Verwendung von SARPEK® PEK und PEEK für die jeweilige Anwendung des Kunden unterbreiten.

4) Build a business foundation that emphasizes ROIC

ROIC stands for Return On Invested Capital. A financial indicator that measures how efficiently profits can be made on funds procured from the stock market, banks, etc.
We will focus not only on the operating income ratio so far, but also on the index of how efficiently we were able to generate profits from the funds procured from the stock market and financial institutions. This is an indicator that Daicel emphasizes, and Polyplastics will follow suit to achieve more efficient management.
④ROICを重視した事業基盤の構築

ROICはReturn On Invested Capitalの略です。企業や銀行などから調達し資金金に対して、どれだけ効率的に利益をあげることができたかを測定する財務指標です。
これまでの営業利益率だけではなく、株式市場や金融機関から調達した資金に対してどれだけ効率的に収益をあげられたかという指標も重視していこうということです。これはダイセルが重視している指標ですので、これに倣ってポリプラでもより効率的な経営を実現していくということになります。
4) Membina asas perniagaan yang memberikan penekanan kepada ROIC

ROIC ialah singkatan bagi Return On Invested Capital (Pulangan Atas Modal yang Dilaburkan). ROIC ialah petunjuk kewangan yang mengukur sejauh mana keuntungan dapat dijana dengan cekap atas dana yang diperoleh daripada pasaran saham, bank dsb.
Kita akan menumpukan perhatian bukan sahaja kepada nisbah keuntungan operasi setakat ini tetapi juga kepada indeks yang menunjukkan sejauh mana kita dapat menjana keuntungan dengan cekap daripada dana yang diperoleh daripada pasaran saham dan institusi kewangan. Petunjuk inilah yang diberi keutamaan oleh Daicel dan Polyplastics akan turut berbuat demikian untuk meningkatkan kecekapan pengurusan.
4) 建立注重ROIC的业务基础

ROIC指的是投资资本回报率(Return on Invested Capital)。这是一种财务指标,用于衡量从证券市场、银行等处获得资金的利润效率。
我们将不仅关注迄今为止的营业收入比率,还要关注从证券市场和金融机构获得的资金所产生利润的效率指数。这是大赛璐强调的指标,宝理塑料也将效仿,从而实现更高效的经营。
4) 建立重視ROIC的事業基礎

ROIC指的是投資資本回報率(Return on Invested Capital)。這是一項財務指標,用來衡量從證券市場、銀行等處獲得資金的利潤效益。
我們不僅關注迄今為止的營業收入比例,還要關注從證券市場和金融機構獲得的資金所產生利潤的效益指數。這是大賽璐強調的指標,寶理塑料也將遵循,以達到實現更佳的管理效率。
4) Aufbau einer Geschäftsgrundlage mit Schwerpunkt auf ROIC

ROIC steht für „Return On Invested Capita“ Ein Finanzindikator, der misst, wie effizient Gewinne mit Mitteln erzielt werden können, die an der Börse, von Banken usw. beschafft werden.
Wir werden uns nicht nur auf die bisherige Betriebsergebnisquote konzentrieren, sondern auch auf den Index, wie effizient wir mit den von der Börse und den Finanzinstituten beschafften Mitteln Gewinne erzielen konnten. Dies ist ein Indikator, den Daicel hervorhebt, und Polyplastics wird diesem Beispiel folgen, um eine effizientere Verwaltung zu erreichen.

How was everyone?
We’ve given a very brief explanation this time, but if anyone wants to know more about it, I’m thinking of writing a sequel, so please feel free to let me know what you think.
皆さま、いかがでしたでしょうか。
今回はかなり簡単に説明しましたが、もっと詳しく知りたいという方がいらっしゃったら続号も考えてますのでお気軽にお声をお聞かせください。
Jadi, bagaimana pendapat anda semua?
Kami telah memberikan penjelasan ringkas kali ini tetapi jika ada sesiapa yang ingin mengetahui dengan lebih lanjut, saya bercadang untuk menulis penjelasan susulan. Jadi, sila kemukakan pendapat anda kepada saya.
大家了解清楚了吗?
我们这次做了一个非常简短的解释,但如果有人想了解更多详情,我会考虑写一篇后续介绍。因此,若您有任何想法或建议,欢迎随时告知。
大家能瞭解了嗎?
我們這次做了非常簡短的解釋,但如果有人想瞭解更多詳情,我會考慮寫一篇後續介紹。因此,若您有任何想法或建議,歡迎隨時告知。
Haben Sie alles verstanden?
Wir haben dieses Mal nur eine sehr kurze Erklärung gegeben, aber wenn jemand mehr darüber wissen möchte, denke ich darüber nach, eine Fortsetzung zu schreiben, also lasst mich bitte wissen, was ihr denkt.

img

Written by Hirokazu Abe / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration Dept. / CSR Group
Work duties in charge : CSR, Compliance, Risk Management, Group internal communication
Hobby or favorite things : I’m into Instagram with my over 2000 followers