Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

05 April 2023

Polyplastics exhibit at “Sustainable Materials Expo”, the world’s largest exhibition! 世界最大規模のサステナブルマテリアルに特化した展示会“サステナブルマテリアル展”にポリプラが出展! Pameran Polyplastics di "Ekspo Bahan Lestari", pameran terbesar di dunia! 宝理塑料参加了全球最大的展览会——“可持续材料展览会”! 寶理塑膠參加了全球最大的展覽會「永續材料展覽會」! Polyplastics ist auf der „Sustainable Material Expo“ vertreten, der weltweit größten Messe!

This is a comprehensive exhibition of sustainable materials where not only environmentally friendly materials such as biodegradable resins and cellulose, but also recycling technologies and resources and materials for the circular economy are exhibited. 164 companies exhibiting their products aimed at solving the marine plastics problem and realizing a carbon neutrality and decarbonized society, attracted 44,172 visitors over the three days of the exhibition. 本展は、生分解樹脂やセルロースなどの環境配慮型材料だけでなく、リサイクル技術やサーキュラーエコノミーとしての資源・材料が出展するサステナブルマテリアルの総合展です。海洋プラスチック問題の解決、カーボンニュートラル・脱炭素社会の実現を目指す企業が164社出展し、3日間で、44,172名の来場者が訪れました。 Pameran ini merupakan pameran menyeluruh bagi bahan lestari yang bukan hanya mempamerkan bahan mesra alam seperti resin dan selulosa terbiodegradasikan tetapi juga teknologi kitar semula serta sumber dan bahan untuk ekonomi bulat. 164 buah syarikat mempamerkan produk mereka yang bertujuan untuk menyelesaikan masalah plastik marin dan merealisasikan status neutral karbon serta masyarakat ternyahkarbon, menarik perhatian 44,172 pengunjung dalam masa tiga hari pameran diadakan. 这是一个综合性的可持续材料展览,不仅展出了可生物降解树脂和纤维素等环保材料,还展出了针对循环经济的回收技术、资源及材料。有164家公司展出了旨在解决海洋塑料问题和实现碳中和以及脱碳社会的产品,在三天的时间里吸引了44,172名参观者。 這是一個綜合性的永續材料展覽,不僅展出了可生物分解樹脂和纖維素等環保材膠,還展出了針對循環經濟的回收技術、資源及材膠。有164家公司展出了解決海洋塑膠問題和實現碳中和以及脫碳社會(decarbonized society)的產品,在三天的時間裡吸引了44,172名參觀者。 Es handelt sich um eine umfassende Ausstellung nachhaltiger Materialien, auf der nicht nur umweltfreundliche Materialien wie biologisch abbaubare Kunststoffe und Zellulose, sondern auch Recyclingtechnologien sowie Ressourcen und Materialien für die Kreislaufwirtschaft gezeigt werden. 164 Unternehmen, die Ihre Produkte zur Lösung des im Meer treibenden Kunststoffs, der Realisierung von Kohlenstoffneutralität und einer entcarbonisierten Gesellschaft vorstellten, zogen an den drei Messetagen 44.172 BesucherInnen an.

Why did Polyplastics exhibit? 今回の出展の目的は? Mengapakah Polyplastics menyertai pameran ini? 宝理塑料为什么参展? 寶理塑膠為什麼參展? Weshalb war Polyplastics vertreten?

We exhibited the booth to grasp the needs of each industry for sustainable materials, to investigate the trends in environmental measures taken by each company, and to identify potential customers. We exhibited jointly with Daicel and Daicel Miraizu. 今回の出展は、各業界からのサステナブル素材としてのニーズの把握さらには、各社の環境対策状況の動向についての調査とポテンシャルのある顧客の発掘を行うことを目的としてダイセル、ダイセルミライズと共同で出展を行いました。 Kita menyertai pameran ini untuk memahami keperluan bahan lestari bagi setiap industri, untuk menyiasat trend dalam langkah pemeliharaan alam sekitar yang diambil oleh setiap syarikat serta untuk mengenal pasti pelanggan yang berpotensi. Kita menyertai pameran ini bersama Daicel dan Daicel Miraizu. 我们参展是为了掌握各行业对可持续材料的需求,调查各公司在环保措施方面的趋势,并发掘潜在客户。我们与大赛璐和大赛璐美华联合参展。 我們參展是為了掌握各行業對永續材膠的需求,調查各公司環保作為的趨勢,並發掘潛在客戶。我們與大賽璐和大賽璐美華聯合參展。 Wir wollten den Bedarf der einzelnen Industrien nach nachhaltigen Materialien ausloten, die Unternehmenstrends bezüglich der Umweltschutzmaßnahmen kennenlernen und potenzielle Kunden ermitteln. Wir teilten uns den Stand mit Daicel und Daicel Miraizu.

Exhibit content greatly expanded from the previous two products 前回の2製品から展示内容が大幅に拡大 Kandungan pameran diperluaskan daripada dua produk sebelum ini 之前参展我们展出了两款产品,本次的展品内容有较大的拓展 之前參展僅展出兩款產品,本次參展內容則大幅擴展 Vorstellung der Weiterentwicklungen von zwei früheren Produkten

At the same exhibition held exactly one year ago, Polyplastics exhibited two products, TOPAS®COC and DURACON®bG-POM, a new POM derived from biomass, as proposals for mono-materialization solutions. The following products and technologies have been newly added to the exhibit.

ちょうど1年前に開催された同展示会では、ポリプラはモノマテリアル化ソリューションの提案として「TOPAS®COC」と、バイオマス由来の新たなPOMである「DURACON®bG-POM」の2製品での展示でしたが、今回はこれらに加え新たに以下製品と技術が加わりました。

Pada pameran yang sama yang diadakan satu tahun yang lalu, Polyplastics mempamerkan dua produk, TOPAS®COC dan DURACON®bG-POM, POM baharu yang diterbitkan daripada biomas, sebagai cadangan untuk penyelesaian penghasilan bahan mono. Produk dan teknologi berikut telah ditambahkan kepada pameran kali ini.

在一年前举行的同一展览上,宝理塑料展出了两款产品,TOPAS®COC和DURACON®bG-POM(一种源自生物质的新型POM),作为单一材料物质化解决方案的提案。此次展览中新增了以下产品和技术。

在一年前舉行的同一展覽上,寶理塑膠展出了兩款產品,TOPAS®COC和DURACON®bG-POM(一種源自生質的新型POM),作為單一材膠物質化解決方案的提案。此次展覽中新增了以下產品和技術。

Im Vorjahr hatte Polyplastics auf eben dieser Messe zwei Produkte vorgestellt: TOPAS®COC sowie DURACON®bG-POM, ein neues aus Biomasse abgeleitetes POM, ein Angebot für Monomaterialisierungslösungen. Die folgenden Produkte und Technologien wurden auf der Messe nun als neue Ergänzungen gezeigt.

◆rG-PBT, a resin blended with recycled raw materials
◆PLASTRON®LFT long fiber cellulose reinforced grade, a resin reinforced with biomass (wood-derived cellulose)
◆Advanced recycling technologies “chemical recycling and mechanical recycling” to achieve 100% recycling of plastics
◆Technology to generate sustainable methanol as a raw material by capturing CO₂ generated from plant exhaust and waste incineration, etc. Carbon Capture Methanol
◆リサイクル原料を配合した樹脂「rG-PBT」
◆バイオマス(木材由来のセルロース)で強化した樹脂「PLASTRON®LFT 長繊維セルロース強化グレード」
◆プラスチック100%循環化を目指して、挑戦する高度なリサイクリング技術「ケミカルリサイクル・メカニカルリサイクル」
◆工場排気や廃棄物焼却等で発生するCO₂を回収して原料にするサステナブルなメタノールを生成する技術「カーボンキャプチャー型メタノール」
◆rG-PBT, resin yang dicampurkan dengan bahan mentah kitar semula
◆PLASTRON®LFT selulosa gentian panjang gred diperkukuh, resin yang diperkukuh dengan biomas (selulosa terbitan kayu)
◆Teknologi kitar semula lanjutan “kitar semula kimia dan kitar semula mekanikal” untuk mencapai kitar semula plastik 100%
◆Teknologi untuk menjana metanol lestari sebagai bahan mentah dengan ‘menangkap’ CO₂ yang dijana oleh ekzos loji dan insinerator sisa, iaitu Metanol Tangkapan Karbon
◆rG-PBT,一种混合了回收原材料的树脂
◆PLASTRON®LFT长纤维纤维素增强体,一种利用生物质增强的树脂(源自木材的纤维素)
◆先进的回收技术“化学回收+机械回收”,实现塑料100%回收
◆通过捕集工厂废气和垃圾焚烧等产生的CO₂来生产可持续的甲醇原料的技术。碳捕集甲醇(Carbon Capture Methanol)
◆rG-PBT,一種混合了回收原物膠的樹脂
◆PLASTRON®LFT長纖維纖維素加強升級版,一種利用生質強化的樹脂(源自木材的纖維素)
◆先進的回收技術「化學回收+機械回收」,實現塑膠100%回收
◆透過補集工廠廢氣和垃圾焚燒等產生的二氧化碳,來生產永續甲醇原膠的技術,如碳捕集甲醇(Carbon Capture Methanol)
◆rG-PBT, ein mit recycelten Rohstoffen gemischter Kunststoff
◆PLASTRON®LFT langfaserzelluloseverstärkter Typ, ein mit Biomasse (Holz verstärkter Kunststoff)
◆Fortgeschrittene Recyclingtechnologien „chemisches Recycling und mechanisches Recycling“ zur Erreichung einer 100%igen Wiederverwertung von Kunststoff
◆Technologie zur Erzeugung von nachhaltigem Methanol als Rohstoff durch Abscheidung von CO₂ aus Abgasen von Kraftwerken, Abfallverbrennung usw. Kohlenstoffabscheidung Methanol

What types of businesses did you receive many inquiries from? どういった業態からの引き合いが多かった? Perniagaan jenis apakah yang banyak mengemukakan pertanyaan? 您收到的咨询较多的是来自哪类企业? 您收到的業務諮詢較多的是來自哪類企業? Welche Unternehmen haben ihr Interesse bekundet?

At the exhibition, members of the Sales Division and Business Strategy Division exchanged opinions with more than 150 customers. In terms of business category, there were many customers in the “material chemical manufacturers/compounders,” “daily necessities/industrial materials/general packaging,” and “automobiles/automobile parts,” in that order, and the people in charge are currently taking proactive action with regard to customers who are willing to positively consider our products.今回、展示会で対応にあたっていた営業本部と事業戦略本部の皆さんは150社以上のお客様と意見交換をされました。業態別にみると「材料化学メーカー/コンパウンダー」、「日用品/産業資材/一般包装」、「自動車/自動車部品」の順でお客様が多く、前向きに検討したいというお客様については現在、担当者の皆さんが積極的なアクションを行っていっています。Dalam pameran itu, ahli Bahagian Jualan dan Bahagian Strategi Perniagaan bertukar-tukar pendapat dengan lebih 150 orang pelanggan. Dari segi kategori perniagaan, kebanyakan pelanggan adalah daripada kategori “pengilang/penyebati kimia bahan”, “keperluan harian/bahan industri/pembungkusan am” dan “automobil/bahagian automobil”, mengikut urutan itu dan mereka yang bertanggungjawab kini sedang bertindak secara proaktif berkenaan dengan pelanggan yang sudi mempertimbangkan produk kita.在展览上,销售部和业务战略部的成员与150多位客户进行了交流。从业务类别来看,较多的客户依次为“材料化工企业/合成企业”“生活用品/工业材料/常规包装”“汽车/汽车零部件”的客户较多。负责人目前正在努力争取愿意积极考虑我们产品的客户。在展覽上,銷售部和事業策略部的成員與150多位客戶進行了交流。從業務類別來看,較多的客戶依續為「材膠化工企業/合成企業」「生活用品/工業材膠/一般包裝」「汽車/汽車零組件」的客戶較多。針對願意積極考慮我們產品的客戶,負責人目前也正在努力爭取中。Auf der Messe tauschten sich die Mitarbeitenden der Abteilungen Sales Division and Business Strategy Division mit mehr als 150 Kunden aus. Hinsichtlich der Geschäftskategorien gab es viele Kunden aus den Bereichen „Hersteller chemischer Stoffe/Compounder“, „Gegenstände des täglichen Bedarfs/Industriewerkstoffe/Allgemeine Verpackungen“ sowie „Automobile/Kfz-Teile“ (in dieser Reihenfolge). Aktuell sind die zuständigen Mitarbeitenden in einem aktiven Austausch mit potenziellen Kunden, die Interesse an unseren Produkten bekundet haben.

Both the number of exhibitors and visitors exceeded the previous exhibition, and I got the impression that the lineup of environmentally friendly products has increased not only for our company but also for other companies. While the products and services introduced at this year’s exhibition were tailored to the purpose of the exhibition, Polyplastics has a variety of other visions for environmental responsiveness as well. If you would like to know more, please take a look at this article 出展数、来場者数ともに、前回を上回る数で開催がされ、現地で取材した際も前回と比較して当社に限らず、他社でも環境対応製品のラインナップが増えている印象を受けました。今回の展示では、出展目的に合わせた製品・サービスが紹介されていましたが、ポリプラにはこの他にも様々な環境対応に向けたビジョンがあります。さらに知りたいという方は、ぜひこちらの記事もご覧くださいKedua-dua bilangan peserta dan pengunjung pameran melebihi pameran sebelumnya dan saya merasakan bahawa barisan produk mesra alam telah meningkat bukan hanya di syarikat kita tetapi juga syarikat lain. Walaupun produk dan perkhidmatan yang diperkenalkan pada pameran tahun ini disesuaikan untuk tujuan pameran, Polyplastics juga mempunyai pelbagai visi lain untuk kegerakbalasan alam sekitar. Jika anda ingin mengetahui lebih lanjut, sila lihat artikel ini (pautan kepada halaman Pameran Inovasi).此次参展人数和参观人数都超过了上届,给我的印象是不仅我们公司的环保产品阵容增加了,其他公司的环保产品也增加了。虽然今年展览上介绍的产品和服务是为展览目而量身定制的,但宝理塑料在环境响应方面还有多种其他愿景。如果你想了解更多信息,请阅读这篇文章 (跳转至创新展览的页面)此次參展人數和參觀人數都超過了上屆,給我的印象是,不僅我們公司的環保產品內容增加了,其他公司的環保產品也增加了。雖然今年展覽上介紹的產品和服務是為展覽主題量身打造的,但寶理塑膠在回應環境議題方面還有多種其他願景。如果你想瞭解更多資訊,請閱讀這篇文章 (請連結 創新展網頁) Sowohl die Anzahl der Aussteller als auch die der BesucherInnen übertraf die Zahlen des Vorjahres. Ich habe den Eindruck gewonnen, dass das Angebot an umweltfreundlichen Produkten nicht nur in unserem Unternehmen, sondern auch bei anderen Unternehmen zugenommen hat. Die vorgestellten Produkte und Dienstleistungen waren auf die diesjährige Messe zugeschnitten, allerdings verfügt Polyplastics über eine Vielzahl von Visionen im Hinblick auf Umweltbelange. Wenn Sie mehr erfahren möchten, lesen Sie bitte diesen Artikel (Link zur Innovation Show-Seite).

img

Written by Yasuyo Yanagihara / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Swimming, Hiking, Cooking and traveling!