Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

05 April 2023

Fuji Plant team Exhibits at “Manufacturing Technology Exchange Fair” 富士市のものづくり企業100社が集結!“ものづくり力交流フェア”に富士工場が出展 100 Syarikat Pengilangan di Bandar Fuji Berkumpul! Pameran pasukan Loji Fuji di “Pesta Pertukaran Teknologi Pengilangan” 富士市100家制造企业齐聚一堂! 富士工厂团队参加“制造技术交流会” 富士市100家製造企業齊聚一堂!富士工廠團隊參加「製造技術博覽會」 100 Fertigungsunternehmen in Fuji City versammelt! Das Team des Werks Fuji stellt auf der „Manufacturing Technology Exchange Fair“ aus

What is the “Manufacturing Technology Exchange Fair “? ものづくり力交流フェアとは? Apakah “Pesta Pertukaran Teknologi Pengilangan”? 什么是“制造技术交流会”? 什麼是「製造技術博覽會」? Was ist die „Manufacturing Technology Exchange Fair“?

This fair is an industrial exchange exhibition to promote the technologies and products of Fuji City’s representative manufacturing companies and to encourage new inter-company exchanges and the development of new manufacturing leaders. Due to the COVID-19, the fair was held in real for the first time in four years, and about 100 companies including Polyplastics exhibited their products for two days on February 10 and 11. Visitors include a wide range of local residents, including businesspeople from Fuji City, high school students, housewives, and elderly people. 本フェアは、富士市を代表するものづくり企業の技術や製品を広く発信し、新たな企業間交流やものづくりの担い手づくりに向けた産業交流展示会です。新型コロナウイルスの影響で、4年ぶりにリアルでの開催となりポリプラを含め約100社の企業が出展し、2月10日、11日の2日間に渡って開催されました。来場者は、富士市の企業関係者をはじめ、高校生、主婦、年配の方などの幅広い層の地元住民の皆さんが参加します。 Pesta ini merupakan pameran pertukaran industri untuk mempromosikan teknologi dan produk syarikat pengilangan yang mewakili Bandar Fuji serta untuk menggalakkan pertukaran baharu antara syarikat dan membangunkan peneraju pengilangan baharu. Disebabkan oleh COVID-19, pesta ini benar-benar diadakan buat kali pertama dalam masa empat tahun dan kira-kira 100 buah syarikat termasuk Polyplastics telah mempamerkan produk mereka selama dua hari pada 10 dan 11 Februari. Pengunjung yang hadir terdiri daripada pelbagai kalangan penduduk setempat termasuk ahli perniagaan daripada Bandar Fuji, pelajar sekolah tinggi, suri rumah dan orang tua. 该展会是一个行业交流展览,旨在推广富士市有代表性的制造企业的技术和产品,鼓励新的企业间交流并打造新的制造龙头。由于新冠肺炎疫情的缘故,该展会四年来首次实地举行,包括宝理塑料在内的约100家公司在2月10日和11日两天内展出了他们的产品。参观者包括当地的广大居民,如富士市的商人、高中生、家庭主妇和老年人。 該展覽是一個行業交流展覽,旨在推廣富士市具代表性製造企業的技術和產品,並鼓勵新的企業進行交流,打造新的製造業龍頭。由於新冠肺炎疫情的緣故,該展覽四年來首次實地舉行,包括寶理塑膠在內約100家公司在2月10日和11日兩天內展出了他們的產品。參觀者包括當地廣大居民,如富士市的商務人士、高中生、家庭主婦和年長者。 Es handelt sich um eine Messe für den Austausch der Industrie mit dem Ziel der Förderung von Technologien und Produkten der Fertigungsunternehmen von Fuji City. Die Veranstaltung soll zum konzerninternen Austausch und der Entwicklung neuer Leader im Bereich Fertigung beitragen. Wegen COVID-19 fand die Messe nun zum ersten Mal seit vier Jahren wieder „Live“ statt. An den beiden Tagen am 10. und 11. Februar stellten über 100 Unternehmen, darunter Polyplastics, ihre Produkte vor. Unter den Besuchern waren auch viele Ortsansässige, darunter Geschäftsleute aus Fuji City, SchülerInnen, Hausfrauen und auch ältere Menschen.

Why did Fuji team exhibit? Actively promote our business to students! 出展した目的は?学生にも積極的に事業内容をアピール! Mengapakah pasukan Fuji membuat pameran? Mempromosikan perniagaan kita secara aktif kepada pelajar! 富士团队为什么参展?为了积极向学生推广我们的业务! 富士團隊為什麼參展?為了積極向學生推廣我們的業務! Warum war das Fuji-Team vertreten? Aktive Werbung für unsere Unternehmen bei den SchülerInnen!

Fuji team exhibited to improve the recognition of Polyplastics in Fuji City. During our visit, I heard some students say, “I’ve heard of Polyplastics, but I don’t know the details of Polyplastics’ business. To answer such questions, the team members provide easy-to-understand information such as “What are engineering plastics?”, “What are they used for?”, and “What are their advantages?”. 富士市での企業認知度の向上を図るのが目的です。取材中も「“Polyplastics”という会社は聞いたことがあるけど、何をしている会社かよく知らない。」という声が聞かれ、「エンプラとは?」、「どういったものに使われている?」「どんなメリットがある?」という基本的で分かりやすい情報を展示物とともに紹介していました。 Pasukan Fuji membuat pameran supaya Polyplastics lebih dikenali di Bandar Fuji. Semasa kunjungan kami, saya mendengar beberapa orang pelajar berkata, “Saya pernah mendengar tentang Polyplastics tetapi saya tidak mengetahui tentang perniagaan Polyplastics secara terperinci.” Untuk menjawab persoalan sedemikian, ahli pasukan memberikan maklumat yang mudah difahami seperti, “Apakah plastik kejuruteraan?”, “Apakah kegunaannya?” dan “Apakah kelebihannya?”. 富士团队参展是为了提高宝理塑料在富士市的知名度。在参展的过程中,我听到一些学生说到:“我听说过宝理塑料,但我不知道宝理塑料的详细业务”。为了回答这样的问题,团队成员提供了通俗易懂的信息,如“什么是工程塑料?”“它们有什么用途?”“它们有什么优点?”等。 富士團隊參展是為了提高寶理塑膠在富士市的知名度。在參展的過程中,我聽到一些學生說到:「我聽說過寶理塑膠,但我不知道寶理塑膠的詳細業務」。為了回答這樣的問題,團隊成員提供了通俗易懂的資訊,如「什麼是工程塑膠?」「它們有什麼用途?」「它們有什麼優點?」等。 Das Ziel des Teams Fuji war es, den Bekanntheitsgrad von Polyplastics in Fuji City zu erhöhen. Während unseres Besuchs hörte ich die SchülerInnen häufig sagen: „Ich habe von Polyplastics gehört, aber ich weiß nicht was Polyplastics eigentlich tut.“ Die Mitglieder des Teams lieferten leicht verständliche Antworten auf Fragen wie „Was sind technische Kunststoffe?“, „Wofür werden sie verwendet?“ und „Was sind ihre Vorteile?“.

Introduction of buckles made of engineering plastics エンプラでできたバックルを紹介 Memperkenalkan gancu yang dibuat daripada plastik kejuruteraan 介绍工程塑料制成的扣件 介紹工程塑膠製成的扣件 Vorstellung von Schnallen aus technischen Kunststoffen

Since many students visit the exhibition, we introduced engineering plastics as an example of “buckles” used in school club activity bags and other items. By letting them know that engineering plastics are used in familiar products, they will deepen their understanding and become more interested in Polyplastics.(Watanabe-san, HR Department.)学生の皆さんが多く来場することもあり、部活用のバック等に使用されている「バックル」を例にエンプラを紹介しています。身近なものに使われていることを知ってもらうことで、より理解が深まり、会社に興味を持ってもらえることを期待しています。(人事部:渡邊さん)Memandangkan ramai pelajar mengunjungi pameran itu, kami memperkenalkan plastik kejuruteraan dalam bentuk “gancu” yang digunakan pada beg aktiviti kelab sekolah dan item lain sebagai contoh. Dengan memberitahu mereka bahawa plastik kejuruteraan digunakan dalam produk yang biasa digunakan, mereka akan dapat memahami dengan lebih mendalam dan semakin berminat pada Polyplastics (Watanabe-san, Jabatan Sumber Manusia).由于有很多学生参观展览,我们以学校社团活动袋和其他物品中使用的“扣件”为例,介绍了工程塑料。通过让他们知道工程塑料被用于熟悉的产品中,他们会加深自己的理解,并对宝理塑料更感兴趣。(人力资源部,Watanabe先生。)由於有很多學生參觀展覽,我們以學校社團活動袋和其他物品中會用的「扣件」為例來介紹工程塑膠。只要讓他們知道工程塑膠會被用於熟悉的產品中,他們就能加深自己的理解,並對寶理塑膠更感興趣。(人力資源部,Watanabe先生。)Weil viele SchülerInnen und Studierende die Ausstellung besuchen würden, hatten wir uns für „Schnallen“ als ein Beispiel für technische Kunststoffe entscheiden, die für Taschen für schulische Aktivitäten und ähnliche Gegenstände genutzt werden. Wenn sie lernen, dass technische Kunststoffe in ihnen vertrauten Produkten eingesetzt werden, verbessert dies das Verständnis und das Interesse an Polyplastics (Watanabe-an, Personalabteilung).

We displayed samples of iron, aluminum, copper, and POM with handles attached, and prepared a hands-on corner where visitors could see that POM is remarkably light in the same 1,000 cc volume. We would like to make this an opportunity for the general public to understand how our products contribute to weight reduction of automotive parts, etc. (Takahashi-san, General Affairs Department)鉄、アルミ、銅、POMに取っ手を付けたサンプルを展示し、同じ1000ccの体積でも、際立ってPOMが軽いことが分かる体験コーナーを用意しました。当社の製品が自動車部品などの軽量化に貢献していることを一般の方にご理解いただける機会にしたいと思います(総務部:髙橋さん)Kami mempamerkan sampel besi, aluminium, tembaga dan POM dengan pemegang terpasang, dan menyediakan sudut interaktif yang membolehkan pengunjung melihat betapa POM amat ringan dengan isipadu 1,000 cc yang sama. Kami ingin mengambil peluang ini untuk memberi orang awam pemahaman tentang cara produk kami menyumbang kepada pengurangan berat bahagian automotif dsb. (Takahashi-san, Jabatan Hal Ehwal Am)我们展示了铁、铝、铜和带手柄的POM样品,并准备了一个实践角,在那里参观者可以看到,在同样1,000毫升的体积下,POM是非常轻的。我们希望借此机会让公众了解我们的产品如何为汽车零部件的减重做出贡献。(总务部,Takahashi先生)我們展示了鐵、鋁、銅和附手把的POM樣品,並準備了一個實作的角落。在那裡,參觀者可以看到在同樣1,000毫升的體積下,POM的重量非常輕。我們希望藉此機會讓大家瞭解我們的產品是如何大量減輕汽車零組件的重量。(總務部,Takahashi先生)Wir hatten Muster aus Eisen, Aluminium, Kupfer und POM mit daran befestigten Griffen vorgestellt und auch eine „praktische Ecke“ eingerichtet, in der die BesucherInnen sehen konnten, dass POM mit dem gleichen 1.000-cc-Volumen bemerkenswert leicht ist. Wir möchten der breiten Öffentlichkeit die Gelegenheit geben, sich ein Bild davon zu machen wie unsere Produkte zur Gewichtsreduzierung von Automobilteilen usw. beitragen. (Takahashi-san, Abteilung General Affairs)

The exhibition attracted 2,813 visitors over the two days, among whom we saw many students visiting as part of their classes. This time, we were able to make the students familiar with our products, which they often use but are often unaware of in their daily lives. Through my visits to the site, I was reminded that these kinds of efforts will lead to the creation of human resources who will support Polyplastics in the future.今回の展示会は2日間で、2,813名の来場者が訪れ、その中でも授業の一環で来場している学生のみなさんを多く目にしました。実は使っているけれど、普段の生活では中々気がつかない当社の製品を身近なものに感じてもらうことで、将来のポリプラを支える人財がこういった機会をきっかけに生まれることを現地を取材して改めて感じました。Pameran ini menarik kehadiran 2,813 orang pengunjung dalam masa dua hari, antaranya kami melihat ramai pelajar datang melawat sebagai sebahagian daripada aktiviti kelas mereka. Kali ini, kami dapat memastikan pelajar mengenali produk kami, yang sering mereka gunakan dalam kehidupan harian tetapi biasanya mereka tidak menyedari perkara itu. Melalui lawatan saya ke tapak pameran, saya diingatkan bahawa usaha seperti ini akan membawa kepada pencetusan sumber manusia yang akan menyokong Polyplastics pada masa hadapan.两天的展览吸引了2,813名参观者,其中我们看到许多学生前来参观并以此作为他们课程的一部分。这一次,我们能够让学生们熟悉这些他们在日常生活中经常使用但往往没有意识到的宝理塑料产品。通过这次参展我明白到,今天的努力将为宝理塑料未来的发展打好人力资源的基础。兩天的展覽吸引了2,813名的參觀者,其中我們看到許多學生前來參觀並以此作為他們課程的一部分。這一次,我們能夠讓學生們熟悉這些日常生活中經常使用,但往往沒有注意過的寶理塑膠產品。透過這次參展我明白到,今天的努力將成為寶理塑膠未來發展人力資源的良好基礎。Die Ausstellung zog an den beiden Tagen 2.813 Besucher an, darunter auch viele Schulklassen. Wir konnten den SchülerInnen unsere Produkte vorstellen, die sie häufig im täglichen Leben nutzen, was ihnen jedoch bisher nicht bewusst war. Während meines Besuchs vor Ort wurde mir wieder klar, dass solche Bemühungen dazu beitragen, junge Menschen für eine künftige Tätigkeit bei Polyplastics zu interessieren.

img

Written by Yasuyo Yanagihara / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Swimming, Hiking, Cooking and traveling!