Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

11 January 2023

Polyplastics Signs Partnership Agreement with Shizuoka Blue Revs Ahead of Rugby World Cup! ラグビーW杯を目前にポリプラが静岡ブルーレヴズとパートナーシップ契約を締結! 現役選手を迎えたラグビー体験イベントを東京・富士で開催 Polyplastics Menandatangani Perjanjian Perkongsian dengan Shizuoka Blue Revs Menjelang Piala Dunia Ragbi! 宝理塑料在橄榄球世界杯前与静冈Blue Revs签署合作协议! 寶理塑膠在橄欖球世界盃前與靜岡Blue Revs簽署合作協定! Polyplastics unterzeichnet vor der Rugby-Weltmeisterschaft einen Partnerschaftsvertrag mit den Shizuoka Blue Revs!

Rugby Experience Events with Active Players Held in Tokyo and Fuji
In August, Polyplastics signed a partnership agreement with the Shizuoka Blue Revs, a rugby team based in Shizuoka Prefecture. Over the next year, Polyplastics will hold rugby events for employees, invite them to official matches in which the Shizuoka Blue Revs will be playing, and have active players visit schools to promote the team’s popularity.
8月にポリプラは富士工場のある静岡県をホストエリアとして活動するラグビーチーム「静岡ブルーレヴズ」とパートナーシップ契約を締結しました。これから1年間、従業員の皆さんにラグビーの魅力を知って頂くためのラグビーイベント、静岡ブルーレヴズが出場する公式戦へのご招待、ならびに現役選手等による学校訪問を通じた普及活動でポリプラの企業認知度向上を目指します。 Acara Pengalaman Ragbi bersama Pemain Aktif Diadakan di Tokyo dan Fuji
Pada bulan Ogos, Polyplastics telah menandatangani perjanjian perkongsian dengan Shizuoka Blue Revs, sebuah pasukan ragbi yang berpangkalan di Wilayah Shizuoka. Sepanjang tahun hadapan, Polyplastics akan mengadakan acara ragbi untuk pekerja, mengundang mereka untuk menonton perlawanan rasmi yang melibatkan Shizuoka Blue Revs dan membawa pemain aktif melawat ke sekolah untuk meningkatkan populariti pasukan.
在东京和富士举办有现役球员参加的橄榄球体验活动
今年8月,宝理塑料与静冈县的橄榄球队静冈Blue Revs签订了合作协议。在接下来的一年里,宝理塑料将为员工们举办橄榄球活动,邀请他们观看静冈Blue Revs的正式比赛,并会让现役球员访问学校,从而提高球队的知名度。
在東京和富士舉辦了有現役球員參加的橄欖球體驗活動
今年8月,寶理塑膠與靜岡縣的橄欖球隊「靜岡Blue Revs」簽訂了合作協定。在接下來的一年裡,寶理塑膠將為員工們舉辦橄欖球活動,邀請他們觀看靜岡Blue Revs的正式比賽,並協助安排現役球員參訪學校,進而提高球隊的知名度。
Rugby-Erlebnis-Event mit aktiven Spielern in Tokio und Fuji
Im August unterzeichnete Polyplastics eine Partnerschaftsvereinbarung mit den Shizuoka Blue Revs, einem Rugby-Team aus der Präfektur Shizuoka. Im nächsten Jahr wird Polyplastics den Mitarbeitern Rugby-Events anbieten, u.a. Einladungen zu offiziellen Matches der Shizuoka Blue Revs. Die Spieler werden auch Schulen besuchen, was die Popularität des Teams noch weiter stärken wird.

Polyplastics logo on the uniform!
The Polyplastics logo will be on the left side of the collar. The collar is a common place for interviews with players and for live broadcasts during games!
なんと ポリプラのロゴがユニフォームに!!
左側の襟元にポリプラのロゴマークが入ります。襟元は選手へのインタビュー時や試合中の中継にもよく映る場所なのだとか!
Logo Polyplastics pada uniform!
Logo Polyplastics akan dipaparkan pada sisi kiri kolar. Kolar ialah tempat yang biasanya kelihatan semasa temu bual dengan pemain dan semasa siaran langsung perlawanan!
制服上的宝理塑料徽标!
宝理塑料的徽标将设在衣领的左侧。衣领是采访球员和比赛期间直播经常出现的位置!
制服上的寶理塑膠商標!
寶理塑膠的商標將會在衣領的左側。衣領是採訪球員和比賽直播經常被看到的位置!
Polyplastics-Logo auf der Uniform!
Das Polyplastics-Logo wird auf der linken Seite des Kragens angebracht. Den Kragen sieht man häufig bei Interviews mit den Spielern und während der Live-Übertragungen der Spiele!

Photo right: Kira-san in his uniform. Left: Ueki-san in a nice gut pose! 写真右:ユニフォーム姿の吉良選手 写真左:ガッツポーズが素敵な植木選手 Foto kanan: Kira-san memakai uniformnya. Kiri: Ueki-san dengan gaya penuh semangat yang menarik! 照片右边:穿着制服的Kira先生。 照片左边:摆出漂亮胜利姿势的Ueki先生! 照片右邊:穿著制服的Kira先生。 照片左邊:擺出漂亮勝利姿勢的Ueki先生! Foto rechts: Kira-san in seiner Uniform. Links: Ueki-san in seiner schönsten Pose!

One of the participants won an arm-wrestling duel with an active player! The whole event! 現役選手との腕相撲対決で見事勝利を掴み取った方も!イベントの一部始終をお届け Salah seorang peserta memenangi peraduan gusti tangan dengan pemain aktif! Keseluruhan acara! 其中一位参加者在与现役球员的掰手腕决斗中获胜!以下是整个活动现场的描述! 其中一位參加者在與現役球員的比腕力比賽中獲勝!以下是整個活動的現場描述!

Photo right: Arakawa-san from the accounting department of the former Japanese national football team member who defeated an Rugby player 写真右側:現役選手に勝利した元アメフト日本代表の経理部荒川さん Photo right: Arakawa-san from the accounting department of the former Japanese national football team member who defeated an Rugby player Photo right: Arakawa-san from the accounting department of the former Japanese national football team member who defeated an Rugby player Photo right: Arakawa-san from the accounting department of the former Japanese national football team member who defeated an Rugby player Photo right: Arakawa-san from the accounting department of the former Japanese national football team member who defeated an Rugby player

Rugby events were held at the Tokyo Head Office in October and at the Fuji Plant in November, with a total of about 73 people attending from both locations. The event started with self-introductions by the players as a video of a realistic game was shown on the screen. What was especially popular among the participants was the “easy-to-understand explanation of rugby” by the players. The explanation, which included unique videos and demonstrations of everything from the basics to the more advanced topics, was well received by the audience, who commented, “I’m interested in rugby! I want to watch the game live! I want to see the game live! In addition, the passing and tackling between players, which was performed especially for the event, was a sight to behold, and the audience was filled with applause and cheers. The “arm-wrestling duel with the active players” was a fun event at the end of the event, and many people participated and cooperated, including those who brought happi coats in the Shizuoka Blue Revs team colors and those who showed off the results of their daily strength training.10月に東京本社、翌11月に富士工場でラグビーイベントを開催し、両拠点合わせ約73名の皆さんにご参加いただきました。各拠点ともに、チームのキャプテンやスタンドメンバーとして活躍される現役選手の皆さんが出席され、臨場感溢れる試合映像が流れる中、選手の皆さんの自己紹介からイベントが始まりました。特に参加者の皆さんから好評だったのは、選手の皆さんによる“わかりやすいラグビー解説”で、基礎編から応用編に至るまでユニークな動画と、実演を交えた解説は、「ラグビーに興味を持った!」や「あの動きはそういう事だったのか」、「生で試合を見てみたい!」という嬉しい感想を参加者の方から頂きました。さらに、イベントのために特別に披露された選手同士でのパス、タックルは圧巻で、観客席は拍手と歓声に包まれました。イベント終盤のお楽しみ企画「現役選手との腕相撲対決」では、静岡ブルーレヴズのチームカラーの法被持参で参戦して下さった方、日々の筋力トレーニングでの成果を披露して下さった方など沢山の皆さんにご参加とご協力をいただきました。Acara ragbi diadakan di Ibu Pejabat Tokyo pada bulan Oktober dan di Loji Fuji pada bulan November, dengan seramai kira-kira 73 orang hadir dari kedua-dua lokasi. Acara ini dimulakan dengan sesi memperkenalkan diri bagi pemain yang diiringi oleh tayangan video perlawanan sebenar pada skrin. Seperkara yang popular dalam kalangan peserta ialah “penerangan tentang ragbi yang mudah difahami” yang diberikan oleh para pemain. Penerangan ini, yang disertakan dengan video dan demonstrasi unik tentang segalanya daripada topik asas sehingga butiran lanjut, telah diterima dengan baik oleh peserta, yang memberikan komen, “Saya berminat dengan sukan ragbi! Saya mahu menonton perlawanan langsung! Saya mahu menonton perlawanan secara langsung! Selain itu, aksi hantaran dan perebutan bola antara pemain, yang dipersembahkan khas untuk acara ini, memang sungguh mengagumkan dan tepukan serta sorakan para peserta memenuhi segenap ruang. “Peraduan gusti lengan bersama pemain aktif” merupakan acara yang menyeronokkan pada penghujung acara itu. Ramai peserta mengambil bahagian dan memberikan kerjasama, termasuk mereka yang membawa kot happi yang menampilkan warna pasukan Shizuoka Blue Revs dan mereka yang ingin menunjukkan hasil latihan kekuatan harian mereka.其中一位参加者在与现役球员的掰手腕决斗中获胜!以下是整个活动现场的描述!
我们10月在东京总部、11月在富士工厂分别举行了橄榄球活动,两地共有约73人参加。活动开始时,球员们进行了自我介绍,同时屏幕上播放了一段真实比赛的视频。最受参加者欢迎的是球员们对橄榄球“通俗易懂的解说”。解说内容包括独有的视频和从基础到深入的内容演示,广受观众的好评。大家评价说:“这让我对橄榄球感兴趣了!我想看现场比赛!我想现场看比赛!”此外,专门为此次活动表演的球员之间的传球和抢断更是精彩纷呈,全场掌声和欢呼声不绝于耳。在活动的最后还举行了一场“与现役球员掰手腕”的有趣对决,许多人都参与了对决,其中有些人带来了静冈Blue Revs队色法披(happi coat),还有些人是为了展示日常力量训练成果。
我們10月在東京總部、11月在富士工廠分別舉行了橄欖球活動,兩地共有約73人參加。活動開始時,球員們進行了自我介紹,同時螢幕上播放了一段真實比賽的影片。最受參加者歡迎的是球員們對橄欖球「淺顯易懂的解說」。解說內容包括特有的影片和從基礎到進階的內容展示,廣受觀眾好評。像是:「聽完讓我對橄欖球有興趣了!我想看現場比賽!我想現場看比賽!」此外,球員們專為此次活動表演的傳球和擒抱更是精彩,全場掌聲和歡呼聲不絕於耳。在活動的最後還舉行了一場「與現役球員比腕力」的有趣對決,許多人都參與了對決,其中有些人帶來了靜岡Blue Revs隊代表色的法被(happi coat),還有些人是為了展示日常重訓成果。
Ein Teilnehmer gewann beim Armdrücken gegen einen der aktiven Spieler! Das komplette Event!

Die Rugby-Events fanden im Oktober in der Zentrale in Tokio und im November im Werk in Fuji statt; es waren insgesamt 73 Personen von beiden Standorten dabei. Das Event begann mit der Vorstellung der Spieler, während auf dem Bildschirm ein Spiel gezeigt wurde. Besonders gut gefielen den Anwesenden die „verständlichen Erklärungen des Rugby-Spiels“ durch die Spieler. Die Erklärungen, einschließlich der einzigartigen Videos und Demonstrationen, von den Grundlagen bis hin zu Tricks der Profis, kamen beim Publikum gut an. Nicht selten hörte man „Rugby interessiert mich! Ich würde gerne einmal ein Spiel live sehen! Ich will das Spiel live sehen!“ Pässe und Tackling, speziell für das Event vorgetragen, waren atemberaubend, begleitet von Applaus und Jubel. Armdrücken mit aktiven Spielern fand als Abschluss des Events statt. Viele Personen beteiligten sich daran, auch jene mit den happi -Mänteln in den Teamfarben der Shizuoka Blue Revs und andere, die der Belegschaft zeigen konnten wie sich das tägliche Training im Kraftraum auswirkt.

We are planning a bus tour for employees to watch the host game! ホストゲーム従業員観戦バスツアーも計画中! Kami sedang merancang lawatan bas bagi pekerja untuk menonton perlawanan di stadium tuan rumah! 我们正在计划安排员工乘坐巴士去看主场比赛! 我們正在安排員工坐巴士去看主場比賽! Wir planen eine Bustour, damit unsere Mitarbeiter ein Heimspiel sehen können!

We will continue to hold various activities including school visits in Fuji City. We are also planning a bus tour for employees to watch the host game in March (or April). We will introduce the bus tour next time. 今後も富士市内の学校訪問を始めとした様々な活動を行っていきます。ホストゲームとなる3月(または4月)の試合に向け、従業員の皆さん向けの観戦バスツアーも計画中です。またその様子はあらためてご紹介します。 Kami akan terus mengadakan pelbagai aktiviti termasuk lawatan ke sekolah di Bandar Fuji. Kami juga sedang merancang lawatan bas bagi pekerja untuk menonton perlawanan di stadium tuan rumah pada bulan Mac (atau April). Kami akan memperkenalkan lawatan bas itu lain kali. 我们将继续举办各种活动,包括富士市的学校访问。我们还计划在3月(或4月)为员工安排一次巴士旅行,去观看主场比赛。我们下次将介绍这次巴士之旅。 我們將持續舉辦各項活動,包括富士的學校訪問。我們還計畫在3月(或4月)為員工安排一次巴士旅行,去觀看主場比賽。我們下次將介紹這次巴士之旅。 Wir planen viele weitere Aktivitäten, darunter Schulbesuche in Fuji City. Wir planen auch eine Bustour, damit unsere Mitarbeiter beim Heimspiel des Teams im März (oder April) dabei sein können. Davon werden wir beim nächsten Mal berichten.

img

Written by Yasuyo Yanagihara / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Swimming, Hiking, Cooking and traveling!