Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

02 December 2022

For the first time in 30 years! Fuji Plant’s New Compound Plant SG-15 Opened! ~Opening ceremony and “Great Points of SG-15″~ 約30年ぶりの新プラント!富士工場SG-15がオープン! ~オープニングセレモニー&関係者に聞く「SG-15のすごいところ」~

New buildings in SG-15 are built on land where some of the three-dimensional warehouses have been demolished.

On November 4, an opening ceremony for new compound plant SG-15 took place at the Fuji Plant.
This is the first time in 14 years that the Fuji Plant has been expanded with a new building, and the first time in 31 years as a new compound plant! Construction began in August 2021 and the building was completed in June 2022. Later, after the machine installation, trial operation, and trial mass production, commercial operation began in November. More than 40 employees were involved in construction, including 20 project members, about 30 manufacturers of equipment and equipment, and a total of about 9000 construction workers were involved in construction.
11月4日、富士工場にて、新プラントSG-15のオープニングセレモニーが行われました。
富士工場において建物新設を伴った増強建設は14年ぶり、そしてコンパウンドとしてはなんと31年ぶりです!
2021年8月に工事を開始し、2022年の6月に建屋が完成。その後、機械設置、試運転、量産試作を経て、この11月から商業運転開始となりました。建設に関わった社員はプロジェクトメンバー20名を含む40名超、機器・設備発注メーカーは約30社、工事作業者の延べ人数は約9000人という大規模な工事でした。

This SG-15 will be mainly used for PPS compounds. Great expectations are placed on the plant that will support the rapid progress of the PPS business, which is in increasing demand for EV applications!
The Fuji Plant is planning to build next new plant SG-16 from next year. (Starting commercial operation in January 2024) This will be the plant mainly for PPS compound as SG-15, and it is expected that the supply capacity will be further strengthened.
このSG-15は主にPPSのコンパウンドに使われるプラントとなります。EV用途でますます需要が高まるPPS事業の躍進を支えるプラントとして、大きな期待が寄せられています!
なお、富士工場では来年からさらにSG-16の建設も予定されています。(2024年1月の商業運転開始目標)これもSG-15と同様にPPSメインのコンパウンドプラントで、ますます供給能力が補強されていく見込みです。

Opening Ceremony! オープニングセレモニーを実施!

At 11:00 on November 4, the opening ceremony for this SG-15 was held, and about 40 involved employees attended.
After the explanation of SG-15 from Kazama-san in Engineering Dept. of the Production Engineering Center, the congratulatory greetings from Shiwaku-san, and the tape-cutting by the executives were carried out, the commercial operation of SG-15 was officially started at the same time as Shiwaku-san’s push of button, erupting in thunderous applause.
11月4日の11時からこのSG-15のオープニングセレモニーが実施され、約40名の関係者が出席しました。
生産技術センター エンジニアリング部の風間さんからのSG-15のご説明、塩飽さんからのお祝いのご挨拶、役員の皆さんによるテープカットが執り行われた後、塩飽さんのボタンの押下と同時にSG-15の商業運転が正式に開始し、会場は大きな拍手に包まれました。

At the luncheon that followed, Ohishi-san, General Manager of Production Div., and Endo-san, chairman of Labor Union gave greetings, and six representatives of the members who were involved in the construction of SG-15 talked about their memory of construction PJ.
Lastly, we received greetings from Shirai-san, the General Manager of the Fuji Plant, and then whole ceremony ended in a great success.
その後の昼食会では、生産統括本部長の大石さん、労働組合遠藤さんからのご挨拶や、SG-15の建設に携わったメンバーの代表者6名から建設PJを振り返ってのお話がありました。最後に富士工場長の白井さんからのご挨拶をいただき、会は盛況のうちに終了しました。

★ Special interview! What were the great points of SG-15 and the difficult points in construction! ★特別インタビュー!SG-15の凄いところ&苦労したところ

We interviewed with 5 employees who were involved in the construction of SG-15 this time, and we asked the great points of SG-15, difficulties in construction, and future outlook! 今回のSG-15の新設に携わった方々の中から5名の方にお話を伺い、SG-15の凄いところ、建設で苦労・工夫したこと、今後の展望を伺いました!

[Interviewees] (From the left) Engineering Department: Sekino-san, Higashimoto-san /Production Department Compound Group: Takagi-san, Yoshino-san, Watanabe-san 【お話を伺った方々】 (お写真左から)エンジニアリング部 関野さん、東本さん/生産部コンパウンドグループ 髙木さん、吉野さん、渡辺さん

3 selection of great points in SG-15 SG-15の凄いところ3選

①Larger power than conventional equipment!
SG-15 has a production capacity of 3,500 tons/year, which is one of the highest one in the existing facilities at the Fuji Plant!
①従来設備より高いパワー!
SG-15の生産能力は3,500トン/年となり、富士工場の既存設備の中でも非常に高いパワーを有するプラントです!

②Energy-saving plants
This plant is more energy-efficient than ever before. In addition to the latest energy-saving specifications of each equipment, we also incorporate cooling equipment that utilizes well water, which is more energy-efficient than ordinary coolers, as a measure against the heat of buildings. (The well water is cold, so it is used as a coolant for air conditioning). In addition, the lighting inside the building is also LED.
②省エネ型の設備・プラント
今までよりも省エネにも配慮したプラントになっています。各設備が最新型なので省エネルギー仕様になっていることに加え、建物の暑熱対策として、通常のクーラーより省エネになる井戸水を活用した冷房設備も取り入れています。(井戸水は冷たいので、それを冷房の冷媒として利用する仕組み)また、建屋内の照明もLEDとしています。

③Construction-related PJ that also succeeded in transferring technology to the next generation
The new construction PJ included young workers as it members, with the aim of making it an opportunity to succeed the skill and knowledge about construction of new plants. We also involved the other workers from other departments in some of the trial operations. We appointed the date and worked with those who were assigned by the chief. We think it was also the good experience of those members, as it might give them motivation by taking part in the creating new plant, even though they were usually in other departments.
③次世代への技術継承も兼ねた建設PJ
今回の建設PJは、プラント新設の技術継承の機会とすることも見据えて、若手も含むメンバーとなっていました。さらに、試運転作業の一部については、他の部門の方にも参加してもらうという取り組みも実施しました。日時をこちらで決めて、作業長経由でアサインしてもらった方々と一緒に作業するというものです。その方々の経験にもなったのではと思いますし、他部門とはいえ富士工場の新プラントに触れてモチベーションを上げていただけたのではとも思います。

Three selection of difficulties in construction 建設の苦労3選

①Construction in a limited space and measures against noise and heat
The equipment with high production capacity requires space for installation. Since the space of Fuji plant is limited, we reduced the space for the warehouse of the product to build the SG-15. However, it was also necessary to secure a place for the product that had been stored in the reduced warehouse, so the construction took about three years due to such arrangements.
Furthermore, since this area was close to the north end of the Fuji Plant site, measures against noise had to be made more stringent. Therefore, the number of windows of the SG-15 building was reduced to prevent sound leakage.
This makes it difficult to control temperature indoors during the summer, so we had to take measures against heat in the summer such as the use of insulation in the wall.
In this way, it was difficult to construct the plant under conditions where there are many restrictions.
①限られたスペースでの建設と騒音・暑熱対策
高い生産能力を持った設備である分、設置にはスペースも必要となります。富士工場の既存の限られた土地の中で新設するため、製品倉庫を減築して建屋のためのスペースとしましたが、減築した場所に保管していた製品の置き場などの確保も必要になり、工事には3年ほどかかりました。さらに、このエリアが工場の敷地の北端に近いエリアであったため、騒音対策をより厳重にしなくてはならず、建屋の窓の数を減らして音が漏れにくい仕様にしました。そうすると屋内の夏場の温度調節が難しくなるということで、夏場の暑熱対策のため、壁に断熱材を入れた仕様にするなど、制約の多い条件下での建設の難しさがありました。

②Difficulties in procuring equipment and parts
As a result of the instability in the social situation, such as the slowdown of logistics caused by COVID-19, the lock-down of Shanghai, and the lack of semiconductors, we suffered from the difficulty of procuring a variety of components such as inverters, breakers, cables, and terminals simultaneously. We relied on the help of Daicel and overseas plants, contacted suppliers who had not been dealing with us before, and consulted with trading companies for various adjustments and negotiations.
As a result of these efforts, we are relieved to be able to meet the scheduled delivery date.
②社会情勢による部品調達の困難
新型コロナウイルスによる物流の鈍化、上海のロックダウン、半導体不足などの社会情勢の不安定さが原因で起きたこととして、インバーター、ブレーカー、ケーブルや端子など、同時多発的にいろいろな部品が手に入りにくいという苦労がありました。ダイセルさんや海外工場の伝手を頼ってみたり、今まではお取引のなかった業者さんに問い合わせをしたり、商社さんに相談させてもらったりと様々な調整・交渉を重ねました。このように手を尽くした結果、最終的には予定の納期に間に合わせることができて安堵しています。

③Trial run required hard work
Trial runs are required for any plant. Especially for a new building, it is necessary to repeat the two-day dispatch of water, air, etc.
Specifically, opening the pipe valve and let air out until no dirt comes out, or catching the water discharged from the pipe with a bucket, putting a magnet in it, and discarding the water until the metal no longer sticks to the magnet are required.
③ハードな試運転
試運転はどのプラントにも必要になるものですが、新建屋を建てた場合、水や空気などを2日間送って捨てることを繰り返す必要があります。
具体的には、配管のバルブを開けて布を当て、汚れがつかなくなるまで空気を出したり、配管から出した水をバケツで受けて磁石を入れ、金属がつかなくなるまでその水を捨てたり…という作業が必要です。SG-15ではそれを100箇所以上で実施しました。

At SG-15, we conducted these activities at more than 100 times. Although the building is a two-story building, there are seven layers of equipment, and there is no elevator, so it was very difficult to perform these trial runs while going up and down the stairs. 建屋としては2F建てですが設備の層としては7層あり、エレベーターがないため、上り下りしながらのこうした試運転は非常に骨が折れました。

Future Perspectives 今後の展望

Considering the difficulty in procuring equipment and parts this time, we started the earlier preparation of the construction so that we can respond with leeway even if a similar situation occurs again, though the current situation is stabilizing now,
In addition, the SG-15 has a high production rate, so the frequency of operations such as raw material input and bagging will also increase. On the site, it is necessary to establish operations as soon as possible.
We are going to tighten our mind for the actual production operation from now on!
今回、部品調達が困難だったことを受けて、状況は安定しつつあるとはいえまた同様のことが起きても余裕をもって対応できるよう、今後控えているSG-16の建設も早めに動きだしています。
また、SG-15は生産レートが高いので原料投入・袋詰などの作業頻度も上がります。現場としては、できるだけ早くオペレーションを確立していく必要があり、これからが本番ということになります。気を引き締めて運転に臨みます!

img

Written by Ami Kanbe (Akutagawa) / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Painting, Traveling, Reading books (including Japanese Manga!)… etc!