Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

06 July 2022

Launch of Taiwan LCP Project for Expansion of LCP Plant! We’ll deliver Project member’s passion! LCPプラント増設に向けTaiwan LCP Projectが始動!プロジェクトメンバーの皆さんの熱い思いをお届けします! Pelancaran Projek LCP Taiwan untuk Pengembangan Loji LCP! Kami akan menyampaikan semangat ahli Projek! 台湾LCP工厂扩建项目正式启动!让我们把项目成员的热情传递给大家! 台灣LCP工廠擴建專案正式啟動!讓我們把專案成員的熱情傳遞給大家! Start des LCP-Projekts in Taiwan zur Erweiterung der LCP-Anlage! Wir vermitteln die Begeisterung der Projektbeteiligten!

As explained in the Shiwaku-san’s town-hall meeting, an LCP polymer plant will be constructed at PTW (operations commenced in the first term of April 2024). LCP is the key item that will support the future ICT-based society. LCP business is expected to greatly grow due to the spread of 5G. Under such circumstances, the construction of LCP polymer plant at PTW, which is the main base for LCP compounding, will make LCP sold in Greater China possible to supply almost all of it from China and Taiwan, which will be a major turning point for the Polyplastics Group. In addition, as this new construction will be the major investment in about 30 years for PTW, PTW has launched a big project and are now commencing a variety of initiatives. This time, as a representative of the project members, we asked Miller Huang-san, C. W. Su-san, L. S. Huang-san, and Edward Teng-san about the details and passion of the project! 社長の期末報告でも説明がなされたように、PTWにLCPのポリマープラントが増設されます(2024年4月第一期稼働)。LCPはこれからのICT社会を支えるキーアイテムであり、5Gの普及により用途が大きく拡大して継続的に成長することが見込まれています。
そのような中で、LCPコンパウンドの主拠点であるPTWにLCPポリマー設備が増設されることで、グレーターチャイナで販売するLCPは中国・台湾からほぼ全量供給できるようになるため、ポリプラグループにとって大きなターニングポイントになります。
またPTWにとっても今回の増設は約30年ぶりの大型投資となるため、一大プロジェクトを立ち上げて現在様々な取り組みを開始しています。
今回はプロジェクトメンバーの代表として、Miller Huangさん、C. W. Suさん、L. S. Huangさん、Edward Tengさんに、プロジェクトの詳細と意気込みについてお話を伺いました!
Seperti yang diterangkan dalam mesyuarat besar Shiwaku-san, loji polimer LCP akan dibina di PTW (operasi bermula pada penggal pertama bulan April 2024). LCP merupakan item utama yang akan menyokong masa hadapan masyarakat berasaskan ICT. Perniagaan LCP dijangka akan berkembang dengan pesat seiring dengan perkembangan 5G. Dalam keadaan sedemikian, pembinaan loji polimer LCP di PTW, yang merupakan pangkalan utama untuk penyebatian LCP, akan membuat LCP yang dijual di China Raya mungkin hampir kesemuanya dapat dibekalkan dari China dan Taiwan, yang akan menjadi titik perubahan besar bagi Kumpulan Polyplastics. Selain itu, memandangkan projek pembinaan baharu ini akan menjadi pelaburan besar bagi PTW dalam tempoh kira-kira 30 tahun, PTW telah melancarkan satu projek besar dan kini sedang memulakan pelbagai inisiatif. Kali ini, sebagai wakil ahli projek, kami bertanya kepada Miller Huang-san, C. W. Su-san, L. S. Huang-san dan Edward Teng-san tentang butiran dan semangat yang mendorong projek ini! 正如盐饱先生在员工大会上介绍的那样,我们将在PTW建造一家LCP聚合物工厂(在2024年4月第一期开始运营)。LCP是支持未来信息和通信技术社会的关键项目。由于5G的普及,LCP业务预计将大幅增长。这种情况下,在LCP聚合物主要生产基地PTW建造LCP聚合物工厂,将使得在大中华区销售的LCP几乎全部能够由中国大陆和台湾供应,这将是宝理塑料集团的一个重大转折点。此外,由于此项新建设将是PTW近30年来的重大投资,PTW已启动一个重点项目,目前正开始落实各种措施。这次,我们向项目成员的代表Miller Huang先生、C. W. Su先生、L. S. Huang先生和Edward Teng先生了解了项目的细节以及大家对项目怀抱的热情。 正如鹽飽先生在員工大會上介紹的,我們將在PTW建造一座LCP聚合工廠(預計在2024年4月第一期開始商業運轉)。LCP是支援未來ICT社會的關鍵。由於5G的普及,LCP業務預計將大幅增長。在這樣的狀況下,PTW本身即為LCP混練加工(LCP compounding)的主要生產基地,若再建造LCP聚合工廠,則大中華區銷售的LCP幾乎全部都能夠由中國和台灣供應,這將是寶理塑膠集團的一個重大轉捩點。此外,由於此項建設為PTW近30年來久違的重大投資,PTW已啟動相關專案並開始推動各項措施。這次,我們訪問了專案成員的代表─廠長 黃明約(Miller Huang)先生、副廠長 蘇建文(C. W. Su)先生、工務部長 黃李溪(L. S. Huang)先生和人資行政部長 鄧三桂(Edward Teng)先生,來瞭解專案的細節以及大家對專案懷抱的熱情! Wie von Shiwaku-san während des Townhall-Meetings erläutert, wird bei PTW ein LCP-Polymerwerk errichtet werden (das Anfang April 2024 in Betrieb gehen soll). LCP ist das Schlüsselelement für eine gesicherte Zukunft der Mitarbeitenden bei ICT. Angesichts der Verbreitung von 5G geht man von einem Wachstumsschub für LCP aus. In diesem Zusammenhang wird die Errichtung des neuen LCP-Polymerwerks bei PTW – der Hauptstandort für LCP-Compoundierung – den LCP-Umsatz in China ankurbeln, weil China und Taiwan von hier aus nahezu vollständig beliefert werden können – ein wirklicher Wendepunkt für die Polyplastics Group. Außerdem handelt es sich bei diesem Neubauvorhaben um die größte Investition von PTW in den letzten 30 Jahren. PTW hat ein großes Projekt in Angriff genommen, jetzt fließen viele verschiedene Initiativen ein. Heute haben wir die Mitglieder des Projektteams, Miller Huang-san, C. W. Su-san, L. S. Huang-san und Edward Teng-san zu dem Projekt selbst und ihrer Begeisterung dafür befragt!

Please let us know how the PTW members feel about this new construction 今回の増設に関してPTWメンバーがどのような気持ちでいるのか教えてください。 Sila beritahu kami perasaan PTW tentang projek pembinaan baharu ini. 请谈谈PTW成员对这一新建设项目的感想。 請談談PTW成員對此新建廠專案的想法。 Lassen Sie uns wissen wie die PTW-Mitglieder dieses Bauvorhaben aufnehmen.

The construction is approaching, and the members of PTW are full of motivation. Until now, the compound line has been expanded, but for the construction of the polymer production line is the largest-scale one since 1990. In addition, since 2024, with millimeter wave-compatible functions and communications for automotive applications becoming active, LCP is expected to grow significantly due to the widespread use of 5G・6G, and this is one of the extremely valuable products for the Polyplastics Group.

PTW has set up a Taiwan LCP Project (TLP) to construct a polymerization facility (including solid-phase polymerization) for LCP. While utilizing the technology and know-how we have cultivated through our past experiences, we will definitely complete the mission within the deadline, getting the cooperation of PPC members (Fuji Plant), who have been involved in manufacturing LCP for many years.
増設を間近に控え、PTWのメンバーはとてもやる気に満ち溢れています。これまで、コンパウンドラインの増設は行われてきましたが、ポリマーの製造ラインの増設は、1990年のPOMの生産工場の建設以来の大規模なものです。また2024年以降、ミリ波対応機能や自動車向け通信が活発になる中、LCPは5G・6Gの普及により用途が大きく拡大したことで高い成長が見込まれており、ポリプラグループにとって非常に重要な製品の一つです。
そのような重要な樹脂のポリマー重合設備(固相重合を含む)の建設をPTWで担うということで、PTWでは、Taiwan LCP Project(以下TLP)を発足させました。これまでの私たちの経験で培った技術やノウハウを活かすのはもちろんですが、LCPの製造に長年携わっているPPC(富士工場)の皆さんの協力もいただきながら、必ず期限内にミッションをコンプリートさせるつもりです。
Projek pembinaan hampir dimulakan dan ahli PTW penuh dengan motivasi. Sehingga kini, barisan sebatian telah dikembangkan tetapi pembinaan barisan pengeluaran polimer ini merupakan pengembangan pada skala terbesar sejak tahun 1990. Selain itu, menjelang tahun 2024, apabila fungsi dan komunikasi serasi gelombang milimeter untuk aplikasi automotif menjadi aktif, LCP dijangka akan berkembang secara signifikan seiring dengan penggunaan 5G dan 6G secara meluas dan ini merupakan salah satu produk yang sangat berharga bagi Kumpulan Polyplastics.

PTW telah merangka Projek LCP Taiwan (TLP) untuk membina kemudahan pempolimeran (termasuk pempolimeran fasa pepejal) untuk LCP. Menggunakan teknologi dan pengetahuan yang telah kami bangunkan melalui pengalaman kami sebelum ini, kami pasti akan menyelesaikan misi ini dalam tempoh yang ditetapkan, dengan kerjasama ahli PPC (Loji Fuji) yang telah terlibat dalam pengilangan LCP selama bertahun-tahun.
建设在即,PTW的成员们都干劲十足。迄今为止,复合物生产线一直在不断扩大,但此次聚合物生产线的建设是自1990年以来规模最大的。此外,从2024年开始,随着毫米波兼容功能和汽车应用通信的活跃、5G和6G技术的广泛使用,预计对LCP的需求将大幅增长,使其成为宝理塑料集团极具价值的产品之一。

PTW已设立台湾LCP项目(TLP)负责建造LCP的聚合设施(包括固相聚合)。此次与多年从事LCP制造的PPC成员(富士工厂)合作,利用过去经验积累的技术和诀窍,我们一定会在期限内完成任务。
建廠在即,PTW的成員們都衝勁十足。迄今,在混練加工(compounding)產線持續擴張的同時,我們迎來自1990年以來規模最大的聚合(polymer)產線建廠專案。此外,從2024年開始,隨著毫米波相容功能(millimeter wave-compatible functions)和車用通信的興起,以及5G和6G技術的廣泛使用,LCP的需求預計將大幅增長,使其成為寶理塑膠集團極具價值的產品。

PTW已設立了台灣LCP專案(TLP)來負責建造LCP的聚合產線(包括固相聚合)。此次我們與從事LCP製造多年的PPC成員(富士工廠)合作,運用過去經驗累積的技術和知識,我們務必在期限內完成這項任務和使命。
Der Baubeginn rückt näher und die Mitarbeitenden von PTW sind unglaublich motiviert. Die Compound-Linie war bereits auf Expansionskurs, aber der Bau der Polymer-Produktionslinie ist die größte ihrer Art seit 1990. 2024 sollen Millimeterwellen-kompatible Funktionen sowie Automobil-Kommunikationsanwendungen marktfähig sein. Dann geht LCP infolge der umfassenden Nutzung von 5G und 6G von beträchtlichem Wachstumspotenzial aus – ein äußerst lukrativer Produktbereich für die Polyplastics Group.

Für die Konstruktion einer Polymerisationsanlage (einschließlich Festphasenpolymerisation) für LCP hat PTW das Projekt „Taiwan LCP“ (TLP) ins Leben gerufen. Angesichts unserer Technologie und unseres gut kultivierten Know-hows sind wir zuversichtlich dieses Projekt fristgerecht zum Abschluss zu bringen. Wir stützen uns hierbei auch auf die Kooperation von PPC (Werk Fuji), da man hier seit vielen Jahren in die LCP-Herstellung eingebunden ist.

Overall Schedule プラント完成までのスケジュール Jadual Keseluruhan 总体进度 整體進度 Gesamter Zeitplan

In April 2027, we will be able to produce a total of 10,800 tons of LCP polymers per year, but we plan to expand the plant by 5400 tons per year and complete it after the following two stages. 2027年の4月に計10,800t/年間のLCPポリマーの生産が可能になりますが、プラントは5,400t/年間ずつ増強を行っていき、以下2つのステージを経て完成する予定です。 Pada bulan April 2027, kami akan dapat mengeluarkan sejumlah 10,800 tan polimer LCP setiap tahun tetapi kami merancang untuk mengembangkan kapasiti loji sebanyak 5400 tan setiap tahun dan menyiapkannya selepas dua peringkat berikut. 2027年4月,我们将能够每年生产10,800吨LCP聚合物。我们计划以每年增产5,400吨的目标来扩大工厂,并分以下两个阶段完成。 至2027年4月,屆時我們每年將可生產10,800噸的LCP聚合物。我們計畫以下各階段年生產5,400噸的目標來擴充產能,並分以下兩個階段完成。 Ab April 2027 werden wir jährlich 10.800 Tonnen LCP-Polymere produzieren. Nach Abschluss der folgenden beiden Phasen planen wir eine weitere Expansion der Anlage um 5400 Tonnen jährlich.

◇Stage 1: Construction of the first 5400 tons/year
・Period of completion: April 2024
・Construction period: March 2022 to December 2023
・Test operation period: January 2024 to March 2024

◇Stage 2: Construction of the next 5400 tons/year
・Construction period: March 2025 to December 2026
・Period of completion: April 2027
・Test operation period: January 2027 to March 2027
◇ステージ1:最初の5,400t/年間分の建設
・完成時期:2024年4月
・建設期間:2022年3月~2023年12月
・試運転期間:2024年1月~2024年3月

◇ステージ2:次の5,400t/年間分の建設
・完成時期:2027年4月
・建設期間:2025年3月~2026年12月
・試運転期間:2027年1月~2027年3月
◇Peringkat 1: Pembinaan kemudahan pengeluaran 5400 tan/tahun yang pertama
・Tarikh siap: April 2024
・Tempoh pembinaan: Mac 2022 hingga Disember 2023
・Tempoh operasi ujian: Januari 2024 hingga Mac 2024

◇Peringkat 2: Pembinaan kemudahan pengeluaran 5400 tan/tahun yang seterusnya
・Tempoh pembinaan: Mac 2025 hingga Disember 2026
・Tarikh siap: April 2027
・Tempoh operasi ujian: Januari 2027 hingga Mac 2027
◇第一阶段:建设首期增产5,400吨/年的工厂
・竣工时间:2024年4月
・建设期间:2022年3月至2023年12月
・试运行期间:2024年1月至2024年3月

◇第二阶段:建设下一期增产5,400吨/年的工厂
・建设期间:2025年3月至2026年12月
・竣工时间:2027年4月
・试运行期间:2027年1月至2027年3月
◇第一階段:每年生產5,400噸的初期建設
・完成時間:2024年4月
・建設期間:2022年3月至2023年12月
・試運行期間:2024年1月至2024年3月

◇第二階段:每年生產5,400噸的第二期建設
・建設期間:2025年3月至2026年12月
・完成時間:2027年4月
・試運行期間:2027年1月至2027年3月
◇Phase 1: Konstruktion der ersten 5400 Tonnen/Jahr
・Ausführungsdauer: April 2024
・Bauzeit: März 2022 bis Dezember 2023
・Testbetrieb: Januar 2024 bis März 2024

◇Stufe 2: Konstruktion der nächsten 5400 Tonnen/Jahr
・Bauzeit: März 2025 bis Dezember 2026
・Ausführungsdauer: April 2027
・Testbetrieb: Januar 2027 bis März 2027

Where will LCP’s new polymerization facilities be constructed? LCPの新重合設備はどこにできるのですか? Di manakah kemudahan pempolimeran baharu LCP akan dibina? 新的LCP聚合设施将建在哪里? 新的LCP聚合工廠將蓋在哪裡? Wo sollen die neuen Polymerisationsanlagen von LCP errichtet werden?

These facilities will be located at the center of the Kaohsiung Plant. You can see the product warehouse in the below layout, we will also automate the warehouse. The new warehouse will install the automated transport robots, which will automate not only delivery of raw materials and products, but also the picking and inventory management of specific products. 高雄工場の中心部分にできます。
また図の中に「製品倉庫」が見えると思いますが、この機会に倉庫の自動化も行います。新設される倉庫では、自動搬送用ロボットが導入され、原料・製品の搬入出はもちろんのこと、特定の製品のピッキングや在庫管理も自動化されるようになります。
Kemudahan ini akan dibina di tengah-tengah Loji Kaohsiung. Anda boleh melihat gudang produk dalam susun atur di bawah, kami juga akan mengautomasikan gudang itu. Gudang baharu itu akan dipasang dengan robot pengangkut automatik, yang akan melakukan bukan hanya penghantaran bahan mentah dan produk tetapi juga pengambilan dan pengurusan inventori produk tertentu secara automatik. 这些设施将设于高雄工厂的中心。大家可以在下面的布局图中看到产品仓库,我们也将实现仓库的自动化管理。我们会在新仓库安装自动化运输机器人,不仅可以实现原材料和产品的配送自动化,还可以实现特定产品的拣选和库存管理自动化。 新的LCP聚合工廠將設於高雄工廠(大發廠)的中心。大家可以在下面的平面圖中看到成品倉庫,我們也將導入倉儲自動化管理。我們會在新倉庫安裝自動化輸送機器人,不僅可以自動化配送原物料和產品,還可以針對特定成品進行揀貨及庫存管理。 Sie werden im Werk Kaohsiung angesiedelt sein. Das nachstehende Layout zeigt das Produktlager, das selbstverständlich automatisiert sein wird. In diesem neuen Lager werden automatisierte Transportroboter installiert. Mit diesen werden wir nicht nur die Lieferung von Rohstoffen und Produkten automatisieren, sondern auch das Roboter-Picking und die Bestandsverwaltung bestimmter Produkte.

Do you have any strength from the viewpoint of reduction of environmental burdens? 環境負荷低減の観点からアピールできることはありますか? Adakah anda mempunyai apa-apa kekuatan dari sudut pandangan pengurangan beban alam sekitar? 从减轻环境负担的观点来看,您们有什么优势吗? 從減輕環境負擔的角度來看,您們有什麼優勢嗎? Und wie sieht es mit der Reduzierung der Umweltbelastungen aus?

In fact, in Taiwan, the emission regulations are stricter than in Japan, and environmentally conscious plant operations are required. At the expansion plant, impurities contained in the exhaust gas generated by manufacturing are removed by introducing dedicated exhaust gas suppression equipment. If this initiative is successful, it can be expanded to the Fuji Plant in the future. Efforts to conserve energy will also be made.
Producing LCP requires a large amount of nitrogen, and the facilities that generate nitrogen require a large amount of electricity. At the expansion plant, by incorporating the nitrogen recovery technology developed by the PPC, impurities contained in the nitrogen after production are removed through filters and recycled and reused, thereby enabling the reduction of electricity required when generating nitrogen.
実は、台湾では日本以上に排ガス規制が厳しく、環境に配慮した工場運営が求められます。増設プラントでは、専用の排ガス抑制設備を導入することで、製造により発生する排ガスに含まれる不純物を取り除きます。この取り組みが成功すれば、将来的には富士工場への展開も可能です。
また、省エネに向けた取り組みも行います。LCPを製造するためには大量の窒素が必要であり、窒素を発生させる設備は多くの電力を必要とします。増設プラントでは、PPCが開発した窒素回収技術を取り入れることで、製造後の窒素に含まれる不純物をフィルターで取り除き、循環・再利用することで、窒素を発生させる際に必要となる電力の削減を可能にします。
Sebenarnya, peraturan emisi di Taiwan lebih ketat berbanding dengan Jepun dan operasi loji perlu dijalankan dengan kesedaran tentang kesannya terhadap alam sekitar. Di loji pengembangan, kekotoran yang terkandung dalam gas ekzos yang dihasilkan oleh pengilangan dialih keluar dengan memperkenalkan peralatan penghambatan gas ekzos yang khas. Jika berjaya, inisiatif ini boleh dikembangkan ke Loji Fuji pada masa akan datang. Usaha untuk menjimatkan tenaga juga akan dibuat.
Penghasilan LCP memerlukan jumlah nitrogen yang sangat besar dan kemudahan yang menjana nitrogen memerlukan jumlah tenaga elektrik yang sangat besar. Di loji pengembangan, dengan penyepaduan teknologi pemulihan nitrogen yang dibangunkan oleh PPC, kekotoran yang terkandung dalam nitrogen selepas pengeluaran disingkirkan melalui penapis, seterusnya nitrogen dikitar semula serta diguna semula. Dengan itu, tenaga elektrik yang digunakan semasa penjanaan nitrogen dapat dikurangkan.
事实上,台湾的排放法规比日本更严格,需要由有环保意识的工厂运营。扩建工厂可通过引进专用的废气抑制设备,去除生产过程中产生的废气中的杂质。如果这项举措取得成功,未来还可以扩展到富士工厂。我们还将努力节约能源。
生产 LCP 需要大量的氮气,而制氮的设施需要大量的电力。扩建工厂可通过采用PPC开发的氮气回收技术,通过过滤器去除生产后的氮气中所含杂质,并回收再利用,从而减少制氮时所需的电力。
事實上,台灣的排放法規比日本更嚴格,工廠營運都需要具有環保意識。在擴建的工廠(LCP新廠)中,可透過引進專用的廢氣抑制設備,去除生產過程所產生廢氣中的雜質。如果這項措施能夠成功,未來還可以擴展到富士工廠。同時我們也會努力節約能源。
生產LCP需要大量的氮氣,而製造氮氣的設施需要大量的電力。在LCP新廠中,我們採用PPC開發的氮氣回收技術,將製造的氮氣中所含的雜質過濾去除後,並回收再利用,從而減少製造氮氣時所需的電力。
In Taiwan sind die Emissionsvorgaben strenger als in Japan, daher ist ein umweltbewusster Anlagenbetrieb unerlässlich. Für diese Werkserweiterung werden Unreinheiten in Abgasen, die während der Herstellung entstehen, mittels spezifischen Abgasunterdrückungsanlagen entfernt. Wenn sich diese Initiative als erfolgreich erweist, kann sie künftig im Werk Fuji genutzt werden. Es werden auch Anstrengungen zur Energieeinsparung unternommen.
Für die Herstellung von LCP werden große Mengen an Stickstoff benötigt, und die Anlagen zur Erzeugung von Stickstoff benötigen viel Strom. Wir werden die von PPC entwickelte Stickstoffrückgewinnungstechnologie in diesem neuen Werk einsetzen. Hierbei werden die Unreinheiten im Stickstoff nach der Produktion mit Filtern aufgefangen, recycelt und wiederverwendet. Auf diese Weise reduziert sich der Energiebedarf für die Erzeugung von Stickstoff.

Speaking of PTW, we have an image of being actively involved in the technology transfer and development of human resources, what about this project? PTWといえば技術伝承や人財育成に積極的に取り組まれているイメージがありますが、このプロジェクトではどうですか? Bercakap tentang PTW, kami dapat membayangkan penglibatan secara aktif dalam pemindahan teknologi dan pembangunan sumber manusia, bagaimana dengan projek ini? PTW给人的印象是积极参与技术转让和人才培养,那么在这个项目当中的情况如何呢? PTW給人的印象是積極參與技術轉移和人才培養,那這次的專案中有執行相關措施嗎? In Zusammenhang mit PTW wurde von einer aktiven Einbindung in den Technologietransfer und von Personalentwicklung gesprochen. Wie steht es um dieses Projekt?

In 2018, PTW launched the “Generation Fit Project”. The project aims to achieve a smooth generational change while nurturing human resources, in part because of the aging of the employees, and has been implementing measures in stages. This time, 28 people will be involved in the work of this TLP, and under this measure, of the 28 newly hired people (including contractors), 14 in half are directly engaged in TLP. The remaining 14 are young people who will bear the PTW from now on. As much as 14 young employees are removed from the field work, 14 hired new members will be replenished to the field. In this way, in parallel with TLP, we are putting effort into training young employees who will be responsible for the next generation after the expansion. PTWでは従業員の高齢化が進んでいるという背景もあり、人財を育成しながらスムーズな世代交代を実現することを目的に“Generation Fit Project”というプロジェクトを2018年に立ち上げ、段階的に施策を進めてきました。
今回は28名がこのTLPの業務に携わりますが、この施策の下、新たに採用した28名(コントラクターを含む)のうち、TLPに直接従事するのは半分の14名です。残りの14名はこれからのPTWを背負う若手です。この若手14名が現場の業務から離れる分、さきほど採用した半分の14名が現場に補充されることになります。このように、増設後の次世代を担う若手社員の育成にも、TLPと同時並行で力を入れています。
Pada tahun 2018, PTW telah melancarkan “Projek Padanan Generasi”. Projek ini bertujuan untuk mencapai pertukaran generasi yang lancar sambil memupuk sumber manusia, sebahagiannya kerana pekerja yang semakin berusia dan telah melaksanakan beberapa langkah secara berperingkat. Kali ini, 28 orang akan terlibat dalam projek TLP ini dan menerusi langkah ini, daripada 28 orang yang baru diambil bekerja (termasuk kontraktor), 14 atau separuh daripadanya terlibat secara langsung dalam TLP. 14 orang lagi merupakan orang muda yang akan menguruskan PTW mulai sekarang. Apabila 14 pekerja muda dipindahkan daripada kerja lapangan, 14 kakitangan yang baru diambil bekerja akan menggantikan mereka di lapangan. Dengan cara ini, seiring dengan TLP, kami berusaha untuk melatih pekerja muda yang akan bertanggungjawab untuk generasi seterusnya selepas pengembangan ini. 2018年,PTW启动了“代际适应项目”。该项目的目的是在培养人力资源的同时实现代际的顺利更迭(部分原因是员工的老龄化),现已分阶段实施措施。本次,将有28人参与到TLP项目的工作中。根据这项措施,在28名新员工(包括承包商)中,一半人(14名)会直接参与TLP项目。剩下的14名年轻员工将从现在开始承担PTW的工作。有14名年轻员工被调离现场工作,就会有14名新聘成员被补充至现场工作。通过这种做法,在TLP项目进行的同时,我们也会努力培训年轻员工,他们将在扩建后负责指导下一代成员的工作。 2018年,PTW啟動了「世代共融專案(Generation Fit Project)」。該專案的目的是在培養人力資源的同時,能讓世代順利交替。會推行該專案的部分原因是員工的高齡化,現已分階段開始實施。本次將新增28個人力參與TLP專案工作。根據本專案,這28名新增的人力(包括點工),在招募的新人當中,有一半(14名)會直接參與TLP專案。另一半(14名),將分派到現有各部門學習PTW的現場工作,同時將轉調14名現有員工參與TLP專案工作。透過世代共融的做法,在TLP計畫進行的同時,努力培訓年輕員工,讓他們肩負擴建後指導下一代成員的任務。 2018 hatte PTW das Projekt „Generation Fit“ eingeführt. Ziel des Projektes ist ein reibungsloser Generationswechsel, der zum Teil auf eine alternde Belegschaft zurückzuführen ist, und die entsprechende Ausbildung der Humanressourcen. Im Rahmen der einzelnen Projektphasen wurden bereits viele Maßnahmen durchgesetzt. Aktuell sind 28 Personen in die Arbeit dieses TLP eingebunden. Es handelt sich um 28 Neueinstellungen (einschließlich Vertragsnehmern), wovon die Hälfte (14) festangestellte TLP-Mitarbeitende sind. Die anderen 14 Personen werden von nun an Aufgaben bei PTW übernehmen. Sagen wir es so: wenn 14 junge Mitarbeitende aus dem Außendienst ausscheiden, werden 14 neue Personen eingestellt, die diese Lücke sozusagen auffüllen. Auf diese Weise unternehmen wir, parallel mit TLP, Anstrengungen für die Ausbildung jener jüngeren Mitarbeitenden, die nach der Expansion wiederum für die nächste Generation Verantwortung übernehmen werden.

Finally, would you give us the message for P-Mates readers? 最後に読者の皆さんに向けた増設に対する熱い思いを聞かせてください! Akhir sekali, apakah pesanan anda untuk para pembaca P-Mates? 最后,您有什么寄语要传递给P-Mates的读者吗? 最後,您有什麼訊息要傳達給P-Mates的讀者嗎? Möchten Sie den Leserinnen und Lesern von P-Mates abschließend noch etwas sagen?

As we told you at the beginning, we are also very excited because this expansion is a very large-scale project for PTW in a long time. On the other hand, there is a sense of tension that we must complete the expansion on schedule and safely, as it is an important plant that will be responsible for the future of the Polyplastics Group in the next 30 to 50 years.
Everyone’s support is also essential to the success of the project. We look forward to your cooperation!
冒頭でもお伝えしましたが、今回の増設はPTWにとって非常に久しぶりの大規模プロジェクトですので、私たちもとても興奮しています。半面、今後のポリプラスチックスグループの30年、50年先の将来を担う重要なプラントであるため、スケジュール通りかつ安全に増設を完了させなければいけないという緊張感もあります。プロジェクトを成功させるためには皆さんのサポートも欠かせません。ぜひご協力をお願いします! Seperti yang kami katakan pada awal tadi, kami juga rasa sangat teruja kerana pengembangan ini merupakan projek yang berskala amat besar bagi PTW setelah sekian lama. Walau bagaimanapun, kami dapat rasakan tekanan bahawa kami perlu menyelesaikan pengembangan ini mengikut jadual dan dengan selamat, kerana loji ini merupakan loji penting yang akan bertanggungjawab untuk masa depan Kumpulan Polyplastics dalam tempoh 30 hingga 50 tahun yang akan datang.
Sokongan semua orang juga penting untuk menjayakan projek ini. Kami mengharapkan kerjasama anda!
正如我们一开始就说过的那样,我们非常兴奋,因为这次扩建是PTW一个非常重大的长远项目。另一方面,作为宝理塑料集团未来30至50年的重要工厂,我们必须按时、安全地完成扩建,这也让人感到一丝紧张。
大家的支持对项目的成功而言也是至关重要的。我们期待与您携手合作!
正如一開始所說,我們對於這個專案非常興奮,因為這次擴建是多年後PTW才又有的大規模計畫。另一方面,作為寶理塑膠集團未來30至50年計畫中的重要工廠,我們必須如期且安全地完成擴建,這也讓人感到壓力。
大家的支持對專案的成功而言也非常重要。我們期待與您攜手合作!
Wie eingangs erwähnt sind wir aufgeregt, schließlich handelt es sich bei dieser Expansion um das größte PTW-Projekt seit langem. Aber wir sind auch angespannt, immerhin müssen wir diese Erweiterung fristgerecht und sicher umsetzen, es handelt sich ja um ein wichtiges Werk, das die Zukunft der Polyplastics Group in den kommenden 30 bis 50 Jahren bestimmen wird.
Und die Unterstützung aller Beteiligten ist für den Erfolg des Projekts unerlässlich. Wir freuen uns auf Ihre Kooperation!

img

Written by Yasuyo Yanagihara / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Swimming, Hiking, Cooking and traveling!