Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

24 February 2022

Interview with Executive Officers on MTP Final
Our Efforts to become a company needed by the future society 未来の社会に必要とされる会社になるために、ポリプラが取り組むこと Usaha kami untuk menjadi sebuah syarikat yang diperlukan oleh masyarakat masa hadapan 为成为未来社会所需要的企业而努力 致力於成為未來社會不可或缺的企業 Unser Bestreben, ein Unternehmen zu werden, das von der zukünftigen Gesellschaft gebraucht wird

This is 10th and last article of “Interview with Executive officers on MTP” series, and we have interviewed CEO Shiwaku-san!
At the moment of increasing social awareness of environmental issues, our Mid-Term Business Plan (MTP) will also evolve further to add targets for environmental response. Shiwaku-san told us about what Polyplastics will aim for.
10回にわたり連載してきた「役員が語る中計」、最終回は社長の塩飽さんに登場いただきます!
環境問題に関する社会的な意識が高まっている今、ポリプラの中計もさらに進化して、環境対応に関する目標が加わることになります。それによってポリプラが目指す姿について、語っていただきました。
Ini adalah artikel ke-10 dan artikel terakhir untuk siri “Temu bual dengan pegawai Eksekutif tentang MTP”, dan kami telah menemubual CEO Shiwaku-san!
Pada ketika meningkatnya kesedaran sosial tentang isu alam sekitar, Rancangan Perniagaan Separuh Penggal (MTP) kami juga akan terus berkembang untuk menambah sasaran terhadap tindak balas alam sekitar. Shiwaku-san menceritakan kepada kami apakah sebenarnya tujuan Polyplastics.
本期是“中期事业计划的高管访谈系列”的第10期,也是最后一期,我们采访了社长Shiwaku先生!
随着社会对环境问题的认知日益提高,我们的中期事业计划(MTP)也进一步制定了响应环保问题的目标。Shiwaku先生向我们介绍了宝理塑料的目标是什么。
本期是「中程營運計畫主管訪談系列」的第10期,也是最後一期,我們採訪到了社長鹽飽先生(Shiwaku-san)!
由於社會大眾越來越關心環境議題,我們的中程營運計畫(MTP)也進一步制定了相應的目標予以回應。以下是鹽飽先生的說明。
Dies ist der 10. und letzte Artikel der Reihe „Gespräche mit Führungskräften zum MTP“. Heute haben wir mit dem CEO Shiwaku-san gesprochen!
Angesichts des zunehmenden gesellschaftlichen Bewusstseins für Umweltfragen wird auch unser mittelfristiger Geschäftsplan (MTP) weiterentwickelt und um Ziele für den Umweltschutz ergänzt. Herr Shiwaku spricht mit uns über die Ziele von Polyplastics.

Q: Tell us about the three directions of the MTP and two new environmental targets. Q:中計の3つの方向性と、2つの新たな環境目標について教えてください。 S: Terangkan kepada kami tentang tiga hala tuju MTP dan dua sasaran alam sekitar yang baharu. 问:请介绍一下中期事业计划的三大方向和两大新环境目标。 問:請介紹一下中程營運計畫的三大方向和兩大新環境目標。 F: Sagen Sie uns bitte etwas zu den drei Richtungen des MTP und den beiden neuen Umweltzielen.

Our MTP has three directions. I have also touched them in Town-hall meeting and CEO message etc., but let’s look back a little bit on the overall picture.

ポリプラの中計には3つの方向性があります。これまでも期末報告やCEOメッセージなどでも触れてきましたが、少し全体像を振り返りましょう。

MTP kami mempunyai tiga hala tuju. Saya juga telah menyentuh mengenainya dalam mesyuarat Dialog Awam dan mesej CEO dsb., tetapi mari kita lihat kembali sedikit tentang gambaran keseluruhan.

中期事业计划有三大方向,我在员工大会和CEO致辞等也曾谈及,在此让我们回顾一下整体概况。

我曾在員工大會(Town-hall meeting)和CEO致辭時提及中程營運計畫的三大方向,在此讓我們回顧一下整個計畫的概況。

Unser MTP ist dreifach ausgerichtet. Ich habe diese Richtungen unter anderem während des Town-Hall-Meetings und im Wort des CEO angesprochen, aber lassen Sie uns ein wenig auf das Gesamtbild zurückblicken.

1. Achieve significant sales growth through investment to expand production capacity and sales markets of POM, LCP, and COC
(1) Expand the supply capacity of COC, POM and LCP to increase sales. In addition to the second COC production plant scheduled to start operating in 2023, develop and execute investment plans, with a view to starting operation of a new POM plant in 2025 and a new LCP plant in 2024.
(2) Accelerate market development in the U.S. and Europe, including the start of sales of LCP. Establish TSC at Polyplastics Europe and build a system to provide customers with appropriate solutions through a global network of TSCs.

2. Create synergy by promoting collaboration and cooperation with Daicel
(1) Cost reduction
・Industrialization of next generation catalysts for COC production
・Introduction of new technologies such as LCP solid nitrogen recovery
・Cost reduction by introducing production innovation and energy-efficient technologies from Daicel
・Reduction of procurement costs by integrating procurement functions and leveraging each other’s logistics centers.
(2) Group collaboration
・Cost reduction through wheeling of electricity from Daicel
・Increased purchase of Daicel’s acetic anhydride

3. Build our portfolio to maximize the strengths of our engineering plastics business
(1) Integrate Daicel’s products into Polyplastics’ portfolio to effectively utilize Polyplastics’ infrastructure
(2) Promote personnel exchange with Daicel to train human resources who will lead global growth of our engineering plastics business.
(3) Design an organization optimized to our engineering plastics business and pursue synergy together with Daicel by streamlining and consolidating back-office functions
1)POM、LCP、COCの増設投資・販売地域拡大により、販売を大きく成長させる。
①COC、POM、LCPの供給能力拡大、販売成長
②欧米市場の開発を加速(LCPの販売開始含む)
③PolyEUにTSCを設立し、TSCのグローバルネットワークによるソリューション提供

2)ダイセルとの連携・協業を進め、シナジーを創出する。
①コストダウン 
 COC次世代触媒の工業化、LCP固相窒素回収など新技術の導入
 ダイセル式生産革新や省エネ技術の導入によるコストダウン推進
 調達機能の統合・物流拠点相互活用による購入品価格低減
②グループ連携 
 ダイセルからの電力託送、無水酢酸使用増など

3)エンプラ事業の強みを最大化するようポートフォリオを構築する。
①ポートフォリオにLFT(長繊維事業)、PEK加入ポリプラ・エボニック社と共同で市場開発
②ダイセルとの人財交流、エンプラ事業のグローバル成長を担う人財輩出
③エンプラ事業に最適な組織を設計、ダイセルと共に間接業務の効率化、スペースの共有など統合シナジーを追求
1. Mencapai pertumbuhan jualan yang ketara melalui pelaburan untuk mengembangkan kapasiti pengeluaran dan pasaran jualan POM, LCP dan COC
(1) Memperluaskan kapasiti bekalan COC, POM dan LCP untuk meningkatkan jualan. Sebagai tambahan kepada kilang pengeluaran COC kedua yang dijadualkan mula beroperasi pada tahun 2023, membangun dan melaksanakan rancangan pelaburan, dengan tujuan untuk memulakan operasi kilang POM baharu pada tahun 2025 dan kilang LCP baharu pada tahun 2024.
(2) Mempercepatkan pembangunan pasaran di A.S. dan Eropah, termasuk permulaan jualan LCP. Mewujudkan TSC di Polyplastics Europe dan membina sistem untuk menyediakan pelanggan dengan penyelesaian yang sesuai melalui rangkaian global TSC.

2. Mencipta sinergi dengan mempromosikan kerjasama dan usaha sama dengan Daicel
(1) Pengurangan kos
・Perindustrian pemangkin generasi akan datang untuk pengeluaran COC
・Pengenalan teknologi baharu seperti pemulihan nitrogen pepejal LCP
・Pengurangan kos dengan memperkenalkan inovasi pengeluaran dan teknologi cekap tenaga daripada Daicel
・Pengurangan kos perolehan dengan menyepadukan fungsi perolehan dan memanfaatkan pusat logistik masing-masing.
(2) Kerjasama kumpulan
・Pengurangan kos melalui penyaluran elektrik daripada Daicel
・Peningkatan pembelian anhidrida asetik Daicel

3. Membina portfolio kami untuk memaksimumkan kekuatan perniagaan plastik kejuruteraan kami
(1) Mengintegrasikan produk Daicel ke dalam portfolio Polyplastics untuk menggunakan infrastruktur Polyplastics dengan berkesan
(2) Menggalakkan pertukaran kakitangan dengan Daicel untuk melatih sumber manusia yang akan menerajui pertumbuhan global perniagaan plastik kejuruteraan kami.
(3) Mereka bentuk organisasi yang dioptimumkan untuk perniagaan plastik kejuruteraan kami dan meneruskan sinergi bersama Daicel dengan memperkemaskan dan menyatukan fungsi ruang peralatan
1. 通过投资,提高POM、LCP、COC产能并扩大其销售市场,实现销售额的显著增长
(1) 提高COC、POM和LCP的供应能力以增加销量。除了计划于2023年开始运营的第二家COC工厂外,制定投资计划并付诸行动,以期在2025年新增运营一家POM工厂,和在2024年新增运营一家LCP工厂。
(2) 加快对欧美市场的开发,包括开始在该地区销售LCP。在宝理塑料欧洲分公司设立技术解決方案中心(TSC),并建立一个可通过TSC全球网络为客户提供适当解决方案的系统。

2. 通过促进与大赛璐的共同合作以实现协同效应
(1) 降低成本
·新一代COC生产催化剂的产业化
·引进如LCP固体氮气回收等新技术
·通过引进大赛璐的生产革新和节能技术以降低成本
·通过整合采购职能,利用双方的物流中心,降低采购成本
(2) 团队合作
·通过大赛璐输送电力减少成本
·增加购入大赛璐醋酸酐的数量

3. 建立产品组合,最大限度发挥宝理塑料的工程塑料业务优势
(1) 将大赛璐的产品整合到宝理塑料的产品组合中以有效利用宝理塑料的基础设施。
(2) 促进与大赛璐的员工交流,培养能引领工程塑料业务全球增长的人才。
(3) 为优化工程塑料业务专设一个组织,并通过精简和整合后台职能,与大赛璐一同追求协同效应。
1. 透過投資來提高POM、LCP及COC的產能並擴大銷售市場,進而大幅提升銷售額
(1) 提高COC、POM和LCP的供應能力來增加銷量。除了計畫於2023年開始營運的第二間COC工廠外,我們也制定投資計畫並付諸行動,預計在2024年增加一間LCP工廠、2025年增加一間POM工廠投產。
(2) 加速開發歐美市場,包括在當地LCP銷售的開展。在寶理塑膠歐洲分公司設立技術解決方案中心(TSC)並建立客戶服務系統,可透過全球的技術解決方案中心為客戶提供適當的解決方案。

2. 加強與大賽璐的共同合作以實現協同效應
(1) 降低成本
·工業化新一代COC生產相關的催化劑
·引進新技術,如LCP固態氮回收等
·引進大賽璐的創新生產模式和節能技術以降低成本
·整合採購功能並有效利用各自的物流中心,進而降低採購成本
(2) 團隊合作
·透過大賽璐輸送電力減少成本
·增加購買大賽璐的醋酸酐

3. 建立產品組合,極大化寶理的工程塑膠產業優勢
(1) 將大賽璐的產品整合至寶理塑膠的產品組合中,有效利用寶理塑膠的基礎設施。
(2) 促進與大賽璐的員工交流,培養能帶領工程塑膠事業全球發展的人才。
(3) 特設組織加以優化工程塑膠事業,並透過後勤功能的精簡和整合,與大賽璐一同追求協同效應。
1. Erhebliches Umsatzwachstum durch Investitionen in den Ausbau von Produktionskapazitäten und die Absatzmärkte für POM, LCP und COC
(1) Erweiterung der Lieferkapazitäten für COC, POM und LCP mit dem Ziel der Absatzsteigerung. Zusätzlich zu der zweiten COC-Produktionsanlage, die 2023 den Betrieb aufnehmen soll, planen wir die Entwicklung und Umsetzung von Investitionsplänen in Hinblick auf die Inbetriebnahme der neuen POM-Anlage 2025 und der LCP-Anlage 2024.
(2) Beschleunigte Marktentwicklung in den USA und Europa, einschließlich des Verkaufsstarts von LCP. Etablierung von TSC bei Polyplastics Europe und Aufbau eines Systems, das den Kunden über ein globales TSC-Netz geeignete Lösungen bietet.

2. Schaffung von Synergien durch die Förderung der Zusammenarbeit und Kooperation mit Daicel
(1) Kostensenkung
・Industrialisierung von Katalysatoren der nächsten Generation für die COC-Produktion
・Einführung neuer Technologien, z. B. LCP-Feststoffrückgewinnung
・Kostensenkung durch die Einführung innovativer Produktionsverfahren und energieeffizienter Technologien von Daicel
・Senkung der Beschaffungskosten durch Integration der Beschaffungsfunktionen und gegenseitige Nutzung der Logistikzentren.
(2) Zusammenarbeit in der Gruppe
・Kostensenkung durch die Netzdurchleitung von Daicel
・Vermehrter Essigsäureanhydrid-Zukauf von Daicel

3. Aufbau unseres Portfolios zur die Maximierung der Stärken unseres technischen Kunststoffgeschäfts
(1) Integration der Produkte von Daicel in das Polyplastics-Portfolio, mit dem Ziel der effektiven Nutzung der Infrastruktur von Polyplastics
(2) Förderung des Personalaustauschs mit Daicel, für die Schulung von Mitarbeitenden, die das globale Wachstum unseres technischen Kunststoffgeschäfts anführen werden.
(3) Konzeption einer Organisation, die für unser technisches Kunststoffe-Business optimiert sein werden sowie Förderungen von Synergien mit Daicel durch Straffung und Konsolidierung der Backoffice-Funktionen

In addition to these three directions, we will set two new targets that focus on GHG (greenhouse gases).
As everyone knows, the needs for environmental measures have been increasing in society recently. Of course, such social needs will become the needs of our customers, so it is necessary to address these issues as Polyplastics that aims to become “No.1 solution provider”.

ここに加え、GHG(温暖化ガス)を主眼に置いた2つの目標を新たに設定します。
皆さんも感じられていることかと思いますが、昨今、環境対策への社会のニーズが高まってきています。
社会のニーズはもちろん当社のお客様のニーズとなりますので、ソリューションプロバイダーを目指すポリプラとしても、この課題に取り組む必要があるためです。

Sebagai tambahan kepada tiga hala tuju ini, kami akan menetapkan dua sasaran baharu yang memberi tumpuan kepada GHG (gas rumah hijau).
Seperti yang semua sedia maklum, keperluan terhadap langkah-langkah alam sekitar semakin meningkat dalam masyarakat sejak kebelakangan ini. Sudah tentu, keperluan sosial sedemikian akan menjadi keperluan kepada pelanggan kami. Jadi adalah perlu untuk menangani isu-isu ini kerana Polyplastics bermatlamat untuk menjadi “penyedia penyelesaian No. 1”.

除了这三个方向外,我们将制定两个以温室气体(GHG)为重点的新目标。
众所周知,最近社会对环保措施的需求日益增长,而这种社会需求必然成为我们客户的需求。因此,作为旨在成为“第一解决方案供应商”的宝理塑料有必要解决这些问题。

除了這三個方向外,我們也制定了兩個針對溫室氣體(GHG)的新目標。
眾所周知,最近社會對環保措施的需求日益增長,這些社會需求也必然會成為我們客戶的需求。因此,作為旨在成為「第一名的解決方案提供者」的寶理塑膠,我們有必要解決這些問題。

Diese drei Ausrichtungen werden um zwei neue Ziele mit Fokus auf THG (Treibhausgase) ergänzt werden.
Es ist unbestritten, dass die Gesellschaft aktuell mehr und mehr Maßnahmen zum Umweltschutz fordert. Diese Forderungen der Gesellschaft werden sich natürlich zu Bedürfnissen unserer Kunden entwickelt, daher müssen wir uns bei Polyplastics das Ziel setzen „Lösungsanbieter Nr. 1“ zu werden.

Target①
As a Daicel Group, reduce GHG emissions by 50% in FY 2030

(versus FY 2018, in-company emissions)

Target②
As a Polyplastics Group, reduce GHG emissions intensity by 46% in FY2030

(Scope 1,2 and part of 3: including CO2 of raw material production/ versus FY2013)
①ダイセルGrとしての共通目標として、2030年度GHG排出量50%削減
 (2018年度基準、自社排出分)

②ポリプラの目標として、2030年度にGHG排出量を原単位で46%削減
 (2013年度基準/Scope1、2、および原料製造のCO2を含む一部のScope3)
Sasaran①
Sebagai Kumpulan Daicel, mengurangkan pelepasan GHG sebanyak 50% pada FY 2030

(berbanding FY 2018, pelepasan dalam syarikat)

Sasaran②
Sebagai Kumpulan Polyplastics, mengurangkan keamatan pelepasan GHG sebanyak 46% pada FY2030

(skop 1,2 dan sebahagian daripada 3: termasuk CO2 pengeluaran bahan mentah/ berbanding FY2013)
目标①
大赛璐集团2030财年的温室气体排放量减少50%

(相对于2018财年,公司内部排放量)

目标② 宝理塑料集团2030财年的温室气体排放强度降低46%
(范围1、2和部分范围3:包括生产原材料所产生的二氧化碳/相对于2013财年)
目標①
大賽璐集團2030會計年度的溫室氣體排放量減少50%

(相較於2018會計年度的企業排放量)

目標②
寶理塑膠集團2030會計年度的溫室氣體排放強度減少46%

(範圍1、2和部分範圍3:包括生產原物料所產生的二氧化碳/相較於2013會計年度)
Ziel①
Daicel Group: Reduzierung der Treibhausgasemissionen um 50 % bis zum GJ 2030

(gegenüber GJ 2018, unternehmensinterne Emissionen)

Ziel②
Polyplastics Group: Reduzierung der Treibhausgasintensität um 46 % im GJ2030

(Teil 1, 2 und als Teil von 3: einschließlich CO2-Emissonen der Rohstoffproduktion/gegenüber GJ 2013).

Q: Please tell me about the details of the target ①. Q:目標①の詳細について、教えてください。 S: Boleh terangkan kepada saya tentang butiran sasaran ①. 问:请详细介绍一下目标①。 問:請詳細介紹一下目標①。 F: Erläutern Sie mir Ziel ① bitte etwas genauer.

Targets ① are for responding to the demands for the entire Daicel Gr from society.
As an expectation from the international society and the country, companies are required to halve the GHG emission by 2030, so we will set and respond to this target of the entire group.
Polyplastics’ capacity expansion, including polymerization plants for POM, COC, and LCP, will increase GHG emissions. We will work on to reduce emissions by incorporating three methods: energy conversion, process efficiency, and innovative technology as a whole Daicel Group.
The increase in GHG emissions associated with the capacity expansion of the Daicel Group as a whole is mostly derived from Polyplastics. Therefore, when the reduction efforts of the entire Group exceed the increase in emissions, thereby enabling the reduction of GHG by half.
目標①は、社会からのダイセルGr全体への要請に対応するためのものです。
国際社会および国からの期待値として、企業が排出するGHGを2030年までに半減させることが求められていますので、グループ全体の目標を設定して応えていきます。
ポリプラが進めるPOM、COC、LCPの重合プラントをはじめとする能力増強によりGHG排出量が増加します。ここにエネルギー転換・プロセスの効率化・革新的技術の導入という3つの手法を取り入れることで、グループ全体で排出量の削減を図ります。
ダイセルグループ全体の”能力増強に伴うGHG排出量“の増加はほぼポリプラ由来なので、グループ全体の削減努力が排出量増加を上回ることで、GHG半減が可能になります。
Sasaran ① adalah untuk bertindak balas terhadap permintaan untuk keseluruhan Daicel Gr daripada masyarakat.
Sebagai jangkaan daripada masyarakat antarabangsa dan negara, syarikat dikehendaki untuk mengurangkan separuh daripada pelepasan GHG menjelang 2030. Jadi kami akan menetapkan dan bertindak balas kepada sasaran keseluruhan kumpulan ini.
Peluasan kapasiti Polyplastics, termasuk loji pempolimeran untuk POM, COC dan LCP akan meningkatkan pelepasan GHG. Kami akan berusaha untuk mengurangkan pelepasan dengan menggabungkan tiga kaedah: penukaran tenaga, kecekapan proses dan teknologi inovatif secara keseluruhan sebagai Kumpulan Daicel.
Peningkatan pelepasan GHG yang dikaitkan dengan pengembangan kapasiti Kumpulan Daicel secara keseluruhan kebanyakannya diperoleh daripada Polyplastics. Oleh itu, apabila usaha pengurangan keseluruhan Kumpulan melebihi peningkatan dalam pelepasan, jadi ini membolehkan pengurangan GHG sebanyak separuh.
目标①是为了响应社会对大赛璐集团整体的要求。
国际社会以及国家期望企业在2030年之前将温室气体排放量减半。为响应该要求,我们为整个集团制定了这一目标。
宝理塑料的聚合工厂如POM、COC和LCP等,在产能扩张会的同时增加温室气体排放量。大赛璐集团整体将通过以下三种方法来减少排放:能源转换、流程效率和技术革新。
大赛璐集团整体产能扩张所增加的温室气体排放量主要来自宝理塑料。因此当整个集团温室气体排放减量超过增量时,便能达到排量减半的效果。
目標①是為了回應社會對大賽璐集團整體的要求。
基於國際社會以及國家的期望,各個企業都被要求在2030年之前將溫室氣體排放量減半。為回應此要求,我們為整個集團制定了這個目標。
寶理塑膠的聚合工廠如POM、COC和LCP等,在產能擴張的同時會增加溫室氣體排放量。而大賽璐集團整體將透過以下三種方法來減少排放:能源轉換、流程效率化和技術革新。
大賽璐集團整體產能擴張所增加的溫室氣體排放量主要來自寶理塑膠。因此當整個集團的溫室氣體減量大於增量時,便能達到排放量減半的效果。
Ziel ① formuliert die Reaktion der gesamten Daicel Group auf die Forderungen der Gesellschaft.
Die internationale Gemeinschaft und die Länder erwarten von Unternehmen, dass diese die Treibhausgasemissionen bis 2030 halbieren, und deshalb haben wir uns genau das für die gesamte Gruppe zum Ziel gesetzt.
Der Ausbau der Kapazitäten von Polyplastics, unter anderem der Polymerisationsanlagen für POM, COC und LCP wird zu einem Anstieg der Treibhausgasemissionen beitragen. Wir möchten diese Emissionen mithilfe von drei Methodiken reduzieren: Energieumwandlung, Prozesseffizienz und innovative Technologie in der gesamten Daicel Group.
Der Anstieg der Treibhausgasemissionen in Zusammenhang mit dem Ausbau der Kapazitäten der Daicel Gruppe ist vorrangig auf Polyplastics zurückzuführen. Das bedeutet, wenn die Anstrengungen zur Reduzierung der gesamten Gruppe diesen Emissionsanstieg überschreiten, dann ist es möglich, den CO2-Ausstoss zu halbieren.

Q: What about the target ②? Q:目標②についてはいかがですか。 S: Bagaimana dengan sasaran ②? 问:请再详细介绍一下目标②。 問:請再詳細介紹一下目標②。 F: Und Ziel ②?

Target ② is to respond to the demands of customers and the market.
Our customers are also receiving social demands for GHG reduction. Therefore, when they attempt to use our plastics, they will focus “how much CO2 was emitted in production process of this product” and “how to reduce it in the future” (because CO2 derived from engineering plastics are also counted as CO2 emissions of the customer’s product). In order to meet these needs, it is necessary to reduce not only GHG emissions of the Daicel Group as a whole, but also the amount of GHG per unit weight (intensity) of products.
In order to do so, CO2 derived from the raw materials of engineering plastics must be reduced. We won’t be able to realize it without not only through the efforts of ourselves, but also through the cooperation of raw material suppliers.
As many raw materials are produced by Daicel and purchased through Daicel, cooperation with Daicel is also important.
Since ensuring sustainable raw material use takes a long time and costs, we plan to both satisfying our customers and ensuring our profit.
目標②は、お客様と市場の要請に対応するものです。
当社のお客様もまた、GHG削減に関する社会からの要請を受けています。そのため、ポリプラのエンプラを使おうとするとき、「この製品を製造するのにどれだけCO2を排出したか」「それを将来どのように削減していくか」を重視するようになっています(エンプラ由来のCO2も、お客様の製品のCO2量としてカウントされるため)。そうしたニーズに応えるためには、ダイセルグループ全体でのGHG排出量だけでなく、製品の単位重量当たり(原単位)のGHG量も減らしていく必要があります。
そして、そのためにはエンプラの原料由来のCO2も減らさなければならないため、ポリプラの努力だけではなく、原料サプライヤーの協力を得なければ実現できません。原料にはダイセルが製造しているものやダイセルを通して購入しているものも多いため、ダイセルとの連携も重要になります。
原料のサステナブル化にはコストと時間がかかるため、お客様に満足していただけること、なおかつ当社としてもきちんと利益が出せること、その両方が叶うように計画を立てて進めていきます。
Sasaran ② adalah untuk bertindak balas terhadap permintaan pelanggan dan pasaran.
Pelanggan kami juga menerima permintaan sosial bagi pengurangan GHG. Oleh itu, apabila mereka cuba menggunakan plastik kami, mereka akan memfokuskan “berapa banyak CO2 yang dikeluarkan dalam proses pengeluaran produk ini” dan “bagaimana untuk mengurangkannya pada masa hadapan” (kerana CO2 yang diperoleh daripada plastik kejuruteraan juga dikira sebagai pelepasan CO2 daripada produk pelanggan). Untuk memenuhi keperluan ini, adalah perlu untuk mengurangkan bukan sahaja pelepasan GHG Kumpulan Daicel secara keseluruhan, tetapi juga jumlah GHG seunit berat (intensiti) produk.
Untuk melakukannya, CO2 yang diperoleh daripada bahan mentah plastik kejuruteraan mesti dikurangkan. Kami tidak akan dapat merealisasikannya tanpa bukan sahaja melalui usaha kami sendiri, tetapi juga melalui kerjasama daripada pembekal bahan mentah.
Oleh kerana banyak bahan mentah yang dihasilkan oleh Daicel dan dibeli melalui Daicel, kerjasama dengan Daicel juga adalah penting.
Memandangkan untuk memastikan penggunaan bahan mentah yang mampan mengambil masa dan kos yang lama, kami telah merancang kedua-duanya iaitu untuk memuaskan hati pelanggan kami dan pada masa yang sama untuk memastikan keuntungan kami.
目标②是为了响应客户和市场的需求。
我们的客户也认识到减少温室气体排放这一社会需求。因此,当他们考虑使用我们的塑料时会关注“这个产品的生产过程中排放了多少二氧化碳”以及“未来如何减少该排放量”(因为工程塑料所产生的二氧化碳也被算作客户产品的二氧化碳排放量)。为了满足这些需求,不仅要降低大赛璐集团整体的温室气体排放量,还要减少产品每单位重量(强度)的排放量。
为此我们必须减少工程塑料原材料产生的二氧化碳。我们不仅需要自身努力,还需要与原材料供应商合作,否则无法达成目标。
很多原材料都是由大赛璐生产并通过大赛璐采购的,因此与大赛璐的合作也非常重要。 由于确保原材料的可持续性使用需要长时间和高成本,我们希望在满足客户需求的同时又能保证自身的利润。
目標②是為了回應客戶和市場的需求。
我們的客戶也認知到社會希望減少溫室氣體排放。因此,當他們在考慮要不要使用我們的塑膠產品時,會想知道「這個產品的生產過程中排放了多少二氧化碳」以及「未來如何減少該排放量」(因為工程塑膠所產生的二氧化碳也被算作客戶產品的二氧化碳排放量)。為了滿足這些需求,不僅要降低大賽璐集團整體的溫室氣體排放量,還要減少產品每單位重量(強度)的排放量。
因此我們必須減少工程塑膠原物料產生的二氧化碳。我們不僅需要自身努力,還需要與原物料供應商合作,否則無法達成目標。
多數原物料都是由大賽璐生產並透過大賽璐所採購,因此與大賽璐的合作也非常重要。
由於確保原物料的永續使用需要長時間和高成本,我們希望在滿足客戶需求的同時也能確保自身的獲利。
Ziel ② ist es, auf die Anforderungen der Kunden und des Marktes zu reagieren.
Die Gesellschaft erwartet auch von unseren Kunden die Reduzierung von Treibhausgasen. Wenn diese Kunden nun darüber nachdenken unsere Kunststoffe zu nutzen, dann werden sie sich fragen „wie viel CO2 wurde während des Produktionsprozesses dieses Produktes ausgestoßen“ und „wie viel lässt sich künftig einsparen“ (weil der CO2-Ausstoß aus technischen Kunststoffen ebenfalls in die Zählung der CO2-Emissionen der Produkte unterer Kunden einfließen). Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, müssen nicht nur die Treibhausgasemissionen der Daicel Group als Ganzes, sondern auch die Treibhausgasmenge pro Gewichtseinheit (Intensität) der Produkte reduziert werden.
Dazu müssen auch die auch die CO2-Emissionen der Rohmaterialien von technischen Kunststoffen reduziert werden. Aber das können wir nicht alleine erreichen, dazu müssen wir mit unseren Rohmaterialzulieferern zusammenarbeiten.
Viele Rohstoffe werden von Daicel produziert oder über Daicel bezogen und daher ist die Zusammenarbeit mit Daicel genauso wichtig.
Die Sicherung von nachhaltigen Rohstoffen ist langwierig und teuer, daher möchten wir unsere Kunden zufriedenstellen und gleichzeitig unsere Gewinne sichern.

Q: Regarding to make our products sustainable, we have also started production of POM using biomass-derived methanol. Q:製品のサステナブル化といえば、バイオマスメタノールを活用したPOMの製造も開始しましたね。 S: Berkenaan dengan menjadikan produk kami mampan, kami juga telah memulakan pengeluaran POM menggunakan metanol terbitan biojisim. 问:为了让产品具备可持续性,我们也开始使用生物质制甲醇生产POM了。 問:為了讓產品具有永續性,我們也開始使用生質甲醇來生產POM。 F: Um unsere Produkte nachhaltig zu gestalten, fließt nun aus Biomasse gewonnenes Methanol in die Produktion von POM ein.


POM, in which Polyplastics has the world’s top share, is the engineering plastic that is easiest to adapt to sustainability among all engineering plastics. There are already technology to produce methanol, a raw material for POM, by fermenting biomass and by reducing CO2 with hydrogen. I would like to promote the sustainable use of POM by combining existing technologies industrially. We will also consider making other engineering plastics sustainable. In the medium term, we will work to introduce bio-monomers and develop recycling grades. In the long term, we expect the technology of the biomass product chain, which is based on trees and grasses that Daicel is trying to realize. The cellulose derivative, which was originally Daicel’s main product, is a product in the “biomass product chain”. At present, much energy is used when cellulose is removed from trees and chemically reacted, but Daicel is working with universities to develop new energy-saving and uniform wood-dissolving technologies. If this is realized, unused woody components other than cellulose will become available, which may be used as raw materials for engineering plastics. It can lead to biomass conversion of engineering plastics.
It takes decades to build a new product chain from raw materials to products. I believe the fact that Daicel, an expert in cellulose chemistry, work on the “new” biomass product chain will be a great expectation for Polyplastics.

ポリプラが世界トップシェアを持つPOMは、すべてのエンプラの中で最もサステナビリティに適応しやすいエンプラです。POMの原料のメタノールについては、バイオマスを発酵して作る技術や、CO2を水素で還元して作る技術が既にあります。今ある技術を工業的に組み合わせて、POMのサステナブル化を進めたいと思います。
他のエンプラについても、サステナブル化を検討していきます。中期的にはバイオモノマーの導入やリサイクルグレードの開発に取り組み、長期的にはダイセルが実現しようとしている木や草を起点とするバイオマスプロダクトチェーンの技術に期待しています。もともとダイセルの主力製品であるセルロース誘導体は、バイオマスプロダクトチェーンの製品です。現状では木からセルロースを取り出して化学反応する際に多くのエネルギーを使っていますが、ダイセルでは大学と共同で省エネルギーかつ均一に木を溶かす新技術の開発に挑んでいます。これが実現すれば、セルロース以外の未利用の木質成分も利用できるようになり、エンプラの原料に活かせる可能性があります。エンプラのバイオマス化につながる可能性があるのです。
原料から製品までのプロダクトチェーンを新たに構築するには、10年単位の時間がかかります。セルロース化学のエキスパートであるダイセルが、「新」バイオマスプロダクトチェーンに取り組むことは、ポリプラにとって大きな期待になると思います。

POM, di mana Polyplastics mempunyai bahagian teratas dunia, ialah plastik kejuruteraan yang paling mudah untuk disesuaikan dengan kemampanan di kalangan semua plastik kejuruteraan. Terdapat teknologi untuk menghasilkan metanol, bahan mentah untuk POM, dengan menapai biojisim dan dengan mengurangkan CO2 dengan hidrogen. Saya ingin mempromosikan penggunaan POM yang mampan dengan menggabungkan teknologi sedia ada secara industri.
Kami juga akan mempertimbangkan untuk menjadikan plastik kejuruteraan lain juga mampan. Dalam jangka sederhana, kami akan berusaha untuk memperkenalkan bio-monomer dan membangunkan gred kitar semula. Dalam jangka masa panjang, kami menjangkakan pembangunan teknologi rantaian produk biojisim berasaskan pokok dan rumput yang cuba direalisasikan oleh Daicel. Derivatif selulosa, yang pada asalnya merupakan produk utama Daicel, adalah produk dalam “rantaian produk biojisim”. Pada masa ini, banyak tenaga digunakan apabila selulosa dikeluarkan dari pokok dan bertindak balas secara kimia. Tetapi Daicel juga sedang bekerjasama dengan universiti untuk membangunkan teknologi penjimatan tenaga dan pelarutan kayu yang seragam. Jika ini dapat direalisasikan, komponen kayu yang tidak digunakan selain daripada selulosa akan tersedia. Komponen ini boleh digunakan sebagai bahan mentah untuk plastik kejuruteraan. Ia boleh membawa kepada penukaran biojisim plastik kejuruteraan.
Ia mengambil masa beberapa dekad untuk membina rantaian produk baharu daripada bahan mentah sehingga kepada produk. Saya percaya berdasarkan fakta bahawa Daicel, pakar dalam kimia selulosa, mengusahakan rantaian produk biojisim “baharu” akan menjadi satu jangkaan yang hebat untuk Polyplastics.

POM是最适用于可持续发展的工程塑料,而宝理塑料的POM所占份额位居全球第一。目前已有技术可通过使生物质发酵和用氢气还原二氧化碳来生产POM的原料甲醇。我希望通过结合现有技术在工业上促进POM的可持续利用。
我们还将考虑让其他工程塑料同样具备可持续性。就中期而言,我们将努力引进生物单体并提高再利用率。从长远来看,我们期待采用以树木草本为基础的生物质产品链技术,大赛璐正在努力将其实现。纤维素衍生物原是大赛璐的主要产品,现在则是“生物质产品链”的一员。 目前,从树木中提取纤维素并进行化学反应会消耗大量能源,但大赛璐正与大学合作研发新的节能和均一的木材溶解技术。如果实现这一点,除纤维素外,未使用的木质成分也可用作工程塑料的原材料。这样生物质就可以用作生产工程塑料了。
建立一条从原材料到产品的新产品链需要几十年的时间。我与宝理塑料的同仁都非常期待大赛璐作为纤维素化学专家在“新”生物质产品链上的研发成果。

寶理塑膠市占率全球第一的POM,是最適用於永續發展的工程塑膠。目前已開發出生產生質甲醇(POM的原料)的技術,像是透過生質發酵和利用氫氣還原二氧化碳產生。我希望能結合既有的工業技術,促進POM的永續利用。
我們也考慮讓其他工程塑膠同樣具有永續性。就中期而言,我們會努力引進生物單體並提高再利用率。從長遠來看,我們期待能使用以草本為基礎的生質產品鏈技術,而大賽璐正在努力研發中。纖維素萃取物原是大賽璐的主要產品,現在則是「生質產品鏈」的一員。目前,從樹木中萃取纖維素並進行化學反應會消耗大量能源,但大賽璐正與學術機構合作研發新的節能和標準化的木材溶解技術。如果研發成功,除纖維素外,未使用的木質成分也可用作工程塑膠的原物料。這樣就能用生質轉換來生產工程塑膠了。
建立一條從原物料到產品的新產品鏈需要幾十年的時間。我相信大賽璐作為纖維素化學產業專家,在「新」生質產品鏈上會有理想的研發成果,而寶理塑膠全體同仁也非常期待。

Polyplastics hat weltweit den größten Anteil an POM und unter allen technischen Kunststoffen ist dies jener, der sich am einfachsten nachhaltig gestalten lässt. Es gibt bereits Techniken für die Erzeugung von Methanol – eines der Rohmaterialien für POM – mittels Fermentierung von Biomasse und CO2-Reduktion mit Wasserstoff. Ich möchte, dass POM nachhaltiger wird, indem wir existierende Technologien industriell zusammenführen.
Es gibt auch Überlegungen andere technische Kunststoffe nachhaltig zu gestalten. Mittelfristig werden wird an der Einführung von Biomonomeren arbeiten und Recycling-Klassen einführen. Langfristig gehen wir von einer Biomasse-Produktketten-Technologie aus, die auf Bäumen und Gräsern basieren wird. Das ist es was Daicel realisieren möchte. Das Zellulosederivat, das ursprünglich das Hauptprodukt von Daicel war, ist ein Produkt der “Biomasse-Produktkette”. Aktuell ist der Energieaufwand bei der Gewinnung und chemischen Umwandlung von Zellulose aus Bäumen groß. Daicel arbeitet gemeinsam mit Hochschulen an der Entwicklung von neuen energiesparenden und einheitlichen holzauflösenden Technologien. Dann werden möglicherweise auch andere Holzbestandteile, nicht nur Zellulose, als Rohmaterial für technische Kunststoff verfügbar sein. Das könnte zur Biokonversion von technischen Kunststoffen führen.
Es dauert Jahrzehnte, eine neue Produktkette von den Rohstoffen bis zum Produkt aufzubauen. Ich bin überzeugt, dass die Arbeit von Daicel, einem Experten für Zellulosechemie, an dieser „neuen“ Biomasseproduktkette ein riesiger Vorteil für Polyplastics sein wird.

Q: Lastly, I would like to ask for a message to all of you. Q:最後に、皆さんへのメッセージをお願いします。 S: Akhir sekali, saya ingin meminta untuk menyampaikan pesanan ini kepada anda semua. 问:最后,请问有什么信息留给大家? 問:最後,請問有什麼訊息要跟大家說? F: Abschließend möchte ich Sie um ein Schlusswort bitten.

Engineering plastic is an essential material for future society.
In the field of mobility, such as automobiles, for example, the shift to EV and the phasing out of fossil fuel vehicles, which are becoming a global consensus, will probably be progressing, but as people need to move, mobility itself should not become non-existent. And every mobility is required to be lighter for energy efficiency, to improve safety (safety assurance and automatic driving using sensors), and to be remotely operated by IT. Engineering plastics are required to achieve these.
In addition to mobility, sustainable and safe future society requires new technologies, which always requires engineering plastics. I think it is impossible to realize without using the engineering plastics. That’s why engineering plastics must meet the standards that future society demands.
This establishment of new environmental targets can be said to be a necessary hurdle for engineering plastics that are necessary for future to be accepted in the future society.
Rather than thinking “engineering plastics will be necessary even if we do nothing”, we should think that “they will be used in the future and that is why they should overcome the hurdles, in order to become truly needed presence from the future society”.
As stated in these three policies and two new environmental targets in the MTP, we will meet customer expectations through capital investment and sales expansion, meet society’s expectations through process and technology development for the environment, and strive to achieve both a balance with profits, and aim to become the No. 1 solution provider of engineering plastics.
エンプラは、未来の社会に必須の素材です。
例えば自動車などのモビリティ分野では、世界的コンセンサスとなっている電動化や化石燃料車の段階的廃止は進んでいくと思われますが、人には移動が必要なのでモビリティそのものをなくすことはないはずです。そしてあらゆるモビリティには、エネルギー効率化のための軽量化、安全性向上(センサーを用いた安全確保や自動運転)、通信による遠隔操作などが求められています。これらを実現するにはエンプラが必要です。
モビリティに限らず、持続可能で安全な未来社会には新しい技術が必要で、そこには常にエンプラが必要です。エンプラを使わず実現するのは不可能だと思います。だからこそ、エンプラは未来社会が求める基準に応えるものでなければなりません。
今回の新たな環境目標の設定は、未来社会に必要なエンプラが、未来社会で受け入れられるために必要なハードルと言えます。「何もしなくても必要とされるだろうから」と考えるのではなく、むしろ未来に必要なものだからこそ、ハードルを越えて未来の社会から本当に求められる存在になりたいと思います。

この中計の3つの方針と2つの新たな環境目標に掲げたように、設備投資や販売拡大でお客様の期待に応え、環境のためのプロセスと技術開発で社会の期待に応え、そして利益との両立を図り、エンプラNo.1のソリューションプロバイダーを目指していきます。
Plastik kejuruteraan adalah bahan penting untuk masyarakat masa hadapan.
Dalam bidang mobiliti seperti kereta contohnya, peralihan kepada EV dan pemansuhan kenderaan bahan api fosil yang menjadi konsensus global, mungkin akan berkembang. Tetapi apabila orang ramai perlu bergerak, mobiliti itu sendiri tidak sepatutnya tidak wujud. Setiap mobiliti perlu untuk menjadi lebih ringan untuk kecekapan tenaga, untuk meningkatkan keselamatan (jaminan keselamatan dan pemanduan automatik menggunakan penderia) dan dikendalikan dari jauh oleh IT. Plastik kejuruteraan diperlukan untuk mencapai matlamat ini.
Selain mobiliti, masyarakat masa hadapan yang mampan dan selamat memerlukan teknologi baharu yang sentiasa memerlukan plastik kejuruteraan. Saya fikir adalah mustahil untuk direalisasikan matlamat ini tanpa menggunakan plastik kejuruteraan. Itulah sebabnya mengapa plastik kejuruteraan mesti memenuhi piawaian yang dituntut oleh masyarakat masa hadapan.
Penubuhan sasaran alam sekitar baharu ini boleh dikatakan sebagai halangan yang perlu bagi plastik kejuruteraan yang diperlukan di masa hadapan untuk diterima dalam masyarakat pada masa hadapan.
Daripada berfikir “plastik kejuruteraan akan diperlukan walaupun kita tidak melakukan apa-apa”, kita sepatutnya berfikir bahawa “plastik kejuruteraan akan digunakan pada masa hadapan dan itu adalah penyebab mengapa mereka harus mengatasi halangan ini.Supaya kehadirannya benar-benar diperlukan oleh masyarakat masa hadapan”.
Seperti yang dinyatakan di dalam tiga dasar ini dan dua sasaran alam sekitar baharu dalam MTP, kami akan memenuhi jangkaan pelanggan melalui pelaburan modal dan mengembangkan jualan. Memenuhi jangkaan masyarakat melalui pembangunan proses dan teknologi untuk alam sekitar. Serta berusaha untuk mencapai kedua-dua matlamat iaitu keseimbangan terhadap keuntungan dan hasrat untuk menjadi pembekal penyelesaian No. 1 bagi plastik kejuruteraan.
工程塑料是未来社会必不可少的材料。
以汽车等移动设备领域为例,面向电动汽车的转型和化石燃料汽车的逐步淘汰已经成为全球共识,并且很可能会不断发展,因为人们对移动的需求是必然存在的。任何移动设备都必须减轻重量来提升能源效率,必须加强安全性(安全保障和使用传感器进行自动驾驶),也必须支持信息技术进行远程操作。这时就需要使用工程塑料。
除移动设备外,可持续发展和安全的未来社会需要新技术,而新技术总是用到工程塑料。我认为不使用工程塑料是绝不可能实现的。这就是工程塑料必须符合未来社会要求标准的原因。
而对于未来社会必不可少的工程塑料,建立新的环保目标可以说是工程塑料要被未来社会接受必须克服的难题。
比起认为“即使我们什么都不做,工程塑料也会被需要”,我们应该如此思考“工程塑料在未来会被使用,因此必须克服障碍,让它们成为未来社会真正需要的存在。”
正如中期事业计划中的三项政策和两项新环境目标所述,我们将通过资本投资和扩大销售来满足客户的期望,通过流程和技术发展来满足社会对环境的期望,同时努力实现利润平衡,力争成为工程塑料方面第一解决方案供应商。
工程塑膠是未來社會不可或缺的材料。
以汽車等交通設備領域為例,電動車的轉型和石油燃料汽車的逐步淘汰已經成為全球共識,並且會持續不斷發展,因為只要人們有移動需求,交通設備就不可或缺。而任何交通設備都必須減輕重量來提升能源使用效率、加強安全性(安全保障和使用感應器進行自動駕駛),也必須能支援資訊技術遠端操作。要達成這些目標,就必需使用工程塑膠。
除交通設備外,永續發展和安全的未來社會也需要新技術,而新技術都需要用到工程塑膠。我認為如果不使用工程塑膠,這些目標是絕對不可能實現的。這就是為什麼工程塑膠必須符合未來社會所要求的標準。
由於工程塑膠在未來社會是不可或缺的,建立新的環保目標可說是工程塑膠要被未來社會接受時,必須克服的難題。
比起認為「即使我們什麼都不做,還是會有工程塑膠的需求」,我們應該如此思考:「工程塑膠在未來會被使用,因此必須克服障礙,讓它們成為未來社會真正需要的存在。」
正如中程營運計畫中的三大方向和兩項新環境目標所述,我們將透過資本投資和擴大銷售來滿足客戶的期望,透過流程和技術發展來滿足社會對環境的期望,同時努力實現獲利平衡,並努力成為工程塑膠界首屈一指的解決方案提供者。
Technischer Kunststoff ist ein wesentlicher Werkstoff für die Gesellschaft der Zukunft.
Auf dem Gebiet der Mobilität, beispielsweise der Umstieg auf Elektrofahrzeuge und das Ende von Fahrzeugen mit fossilen Brennstoffen, wird sich dieser weltweite Trend sicher weiterentwickeln, allerdings müssen die Menschen weiterhin mobil sein, und Mobilität wird daher eine wichtige Rolle spielen. Und jede Mobilität muss energieeffizienter sein, die Sicherheit verbessern (Sicherheitsgarantie und automatisches Fahren mithilfe von Sensoren) und von der IT ferngesteuert werden können. Für alles das benötigt man technische Kunststoffe.
Neben der Mobilität erfordert die nachhaltige und sichere Gesellschaft der Zukunft auch neue Technologien, für die immer auch technische Kunststoffe benötigt werden. Ich glaube, ohne technische Kunststoffe wird sich das kaum realisieren lassen. Deshalb müssen technische Kunststoffe den Anforderungen der zukünftigen Gesellschaft gerecht werden.
Die Formulierung von neuen Umweltzielen mag jene Hürde sein, die überwunden werden muss, damit die Gesellschaft der Zukunft diese notwendigen technischen Kunststoffe akzeptieren wird.
Die Überlegung „technische Kunststoffe werden immer benötigt, auch wenn wir nichts tun“ muss einer anderen Denkweise weichen: „sie werden auch künftig genutzt werden und deshalb müssen wir die Hürden überwinden, damit sie zu einem echten Bestandteil der Bedürfnisse von künftigen Gesellschaften werden können“.
Gemäß den Formulierungen in diesen drei Richtlinien und den beiden neuen Umweltzielen im MTP werden wir die Erwartungen der Kunden mittels Kapitaleinsatz und Umsatzsteigerung erfüllen. Wir werden die Erwartungen der Gesellschaft erfüllen, indem wir Prozesse und Technologien zum Schutz der Umwelt entwickeln, damit wir unser Ziel erreichen: Lösungsanbieter Nr. 1 für technische Kunststoffe.

img

Written by Ami Kanbe (Akutagawa) / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Painting, Traveling, Reading books (including Japanese Manga!)… etc!