Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

06 January 2022

Production Innovations by the Daicel Way in Fuji plant ポリプラで進められているダイセル式生産革新について Inovasi Gaya Daicel di Kilang Fuji 富士工厂进行大赛璐风格的创新生产方式 富士工廠進行大賽璐風格的創新生產方式 Produktionsinnovation im Werk Fuji im „Daicel Style“

The collaboration with Daicel has begun, and various synergies have already been generated. Especially, Production Innovations by the Daicel Way is an important theme that is included in the Polyplastics Mid-Term Business Plan. This time, Kozono-san, Nishikawa-san, and Adachi-san from the Production Planning Department, and Horio-san from the Production Center gave us how to incorporate into Polyplastics, its concepts, and the current activities. ダイセルとの協業が始まり、既に様々なシナジーが生まれていますがその中でも「ダイセル式生産革新」はポリプラの中計の策定方針の中にも盛り込まれている重要なテーマです。今回は、生産統括本部生産企画部の小園さん、西川さん、足立さん、生産統括本部生産統括センター富士生産部の堀尾さんにポリプラへの取り入れ方や、考え方、現状の取り組み状況について分かりやすく丁寧にご説明していただきました。 Kerjasama dengan Daicel sudah bermula dan beberapa sinergi sudah pun terhasil. Terutamanya, Inovasi Pengeluaran Gaya Daicel ialah tema penting yang dimasukkan dalam Rancangan Perniagaan Jangka Sederhana Polyplastics. Kali ini, Kozono-san, Nishikawa-san dan Adachi-san dari Jabatan Perancangan Pengeluaran, dan Horio-san dari Pusat Pengeluaran, memberi kita penerangan tentang penggabungan konsep dengan Polyplastics dan aktiviti semasanya. 与大赛璐公司的合作已经展开,且已产生多项协同效应。其中,大赛璐风格的创新生产方式尤其属于重要主题,并被涵盖在宝理塑料的中期事业计划内。此次我们邀请了来自生产计划部门的Kozono先生、Nishikawa先生和Adachi先生,以及来自生产中心的Horio先生,请他们分享如何将该创新生产方式融入宝理塑料,以及其概念和目前的措施。 與大賽璐的合作已經展開,也已達成多項綜效成果。其中,大賽璐的創新生產模式尤為重要,並已納入寶理塑膠的中程營運計畫。此次我們有來自生產企劃部的Kozono先生、Nishikawa先生及Adachi先生,和來自生產統括中心的Horio先生,一同告訴我們如何將該創新生產模式融入寶理塑膠,進而了解其概念及目前措施。 Die Zusammenarbeit mit Daicel hat begonnen, und es wurden bereits verschiedene Synergien erzielt. Insbesondere die Innovation in der Produktion nach dem Vorbild von Daicel ist ein wichtiges Thema, das im mittelfristigen Geschäftsplan für Polyplastics enthalten ist. Diesmal haben uns die Herren Kozono, Ishikawa und Adachi aus der Produktionsplanungsabteilung sowie Herr Horio aus dem Production Center erklärt, wie wir uns in Polyplastics, seine Konzepte und die aktuellen Aktivitäten einbringen können.

Obayashi-san,Adachi-san,Kozono-san,Nishikawa-san and Horio-san 左から大林さん、足立さん、小園さん、西川さん、堀尾さん Obayashi-san,Adachi-san,Kozono-san,Nishikawa-san and Horio-san Obayashi-san,Adachi-san,Kozono-san,Nishikawa-san and Horio-san Obayashi-san,Adachi-san,Kozono-san,Nishikawa-san and Horio-san Obayashi-san,Adachi-san,Kozono-san,Nishikawa-san and Horio-san

1. Introduction 1.はじめに 1. Pengenalan 1. 介绍 1. 介紹 1. Einführung

We launched the Fuji plant Restructuring Project in 2018 and have formulated the future vision of Fuji plant and promoted it to make the production level higher. In January 2021, we completed F-BASE and have shifted to Phase III from this fiscal year. Until now, we have promoted stabilization focusing on problems that have been clarified in facilities and quality. However, Phase III will adopt methods called Production Innovations by the Daicel Way and develop them even more actively through new ways of working in F-BASE.
One of the concepts of Production Innovations by the Daicel Way is “Focusing on People.” For example, in current operations, operators are conducting more than expected in plant design. In other words, it can be said that the current safe and stable operations are maintained based on the extremely large amount of skills accumulated over many years of operation. Therefore, it is important to clarify the workload and decision-making way of experienced operators so that they can be used by everyone.

First, we focus on operations (operator’s stress) to prevent troubles and launched the stabilization promotion team centered on plant members, which is working to lead to further stabilization from the perspective of operator’s stress. However, in order to clarify the operator workload, it is necessary to unify the language in the plant and establish the infrastructure on which everyone can discuss them in the same language. To this end, we have established “Infrastructure Development Team” composed of managers from all divisions and will work to improve the infrastructure of all plants beyond the standpoint of the divisions. In addition, it is important to introduce Digital transformation technology to prevent future degeneration and to prevent it from going back. The Smartification Promotion Team will steadily implement the Fuji plant Digital Factory concept and incorporate the initiatives of Daicel- style Production Innovation into a system that everyone can use.
2018年に富士工場再構築プロジェクトを発足し、富士工場将来構想を策定し生産高度化に向けた推進してきました。2021年1月にはF-BASEを完成させ、本年度よりPhaseⅢに移行しています。これまでは、設備・品質の顕在化したトラブルに焦点を当てた安定化を推進してきましたが、PhaseⅢではダイセル式生産革新の手法を取り入れ、かつF-BASEの新しい働き方を通じて、より一層活発に展開していきます。
ダイセル式生産革新の考え方の一つに「人に着目する」があります。例えば、現在の操業においては、プラント設計時の想定以上のことをオペレータが実施しています。言い換えると長年の運転の中で蓄積された非常に多くのノウハウに基づいて現在の安全・安定操業が維持されていると言えます。そのため、ベテランオペレータの作業や意思決定を顕在化し、皆が使えるようにすることが肝要です。
先ずは、トラブルを未然に防止するための作業(オペレータ負荷)に着目し、工場スタッフを中心とした安定化推進チームを発足させ、オペレータ負荷を切り口にさらなる安定化につなげていくことに取り組んでいます。
しかし、オペレータ作業を顕在化するためにも言語を統一し、皆が同じ言葉で議論できる基盤が必要となります。そのため全部門の課長で構成した「基盤整備チーム」を設けて、部門の立場を超えて全工場的な基盤整備に取り組んでいきます。
さらに、将来の形骸化を防ぐためにもDX技術も取り入れ、後戻りさせないことが重要です。「スマート化推進チーム」は富士工場デジタルファクトリー構想を着実に遂行し、生産革新の取り組みをだれもが使える仕組みに落とし込んでいきます。
Kami melancarkan Projek Penstrukturan Semula Kilang Fuji pada tahun 2018 dan telah merumuskan visi akan datang kilang Fuji serta mempromosikannya untuk meningkatkan lagi pengeluaran. Pada bulan Januari 2021, kami menyiapkan F-BASE dan telah beralih kepada Fasa III mulai tahun fiskal ini. Sehingga kini, kami telah menggalakkan penstabilan dengan menumpukan perhatian kepada masalah yang telah dijelaskan dalam aspek kemudahan dan kualiti. Walau bagaimanapun, Fasa III akan mengguna pakai kaedah yang dikenali sebagai Inovasi Pengeluaran Gaya Daicel dan membangunkannya dengan lebih aktif melalui cara bekerja yang baharu di F-BASE.
Salah satu konsep Inovasi Pengeluaran Gaya Daicel ialah “Fokus Kepada Insan.” Sebagai contoh, dalam operasi semasa, operator menjalankan operasi lebih daripada yang dijangkakan dalam reka bentuk kilang. Dalam erti kata lain, bolehlah dikatakan bahawa operasi semasa yang selamat dan stabil dapat dikekalkan berpandukan berbagai-bagai kemahiran yang dikumpulkan setelah bertahun-tahun menjalankan operasi. Oleh itu, adalah penting untuk menjelaskan beban kerja dan cara membuat keputusan operator yang berpengalaman supaya dapat dimanfaatkan oleh semua.
Mula-mula, kami menumpukan perhatian kepada operasi (tekanan operator) untuk mengelakkan masalah dan melancarkan pasukan penggalakan penstabilan. Perkara ini tertumpu kepada ahli pasukan yang berusaha untuk menerajui penstabilan selanjutnya dari perspektif tekanan operator. Bagaimanapun, untuk menjelaskan beban kerja operator, sememangnya perlu untuk menyeragamkan bahasa di kilang dan mewujudkan infrastruktur supaya semua orang dapat membincangkannya menggunakan bahasa yang sama. Untuk mencapai perkara ini, kami telah mewujudkan “Pasukan Pembangunan Infrastruktur” yang terdiri daripada pengurus dari semua bahagian. Pasukan ini akan berusaha untuk meningkatkan infrastruktur semua kilang yang menjangkaui batasan sudut pandangan bahagian. Tambahan pula, adalah penting untuk memperkenalkan teknologi transformasi Digital untuk mencegah kemerosotan pada masa akan datang dan mengelakkannya daripada berundur semula. Pasukan Penggalakan Pemintaran akan melaksanakan konsep Kilang Digital Fuji secara beransur-ansur dan menggabungkan inisiatif Inovasi Pengeluaran Gaya Daicel dalam sistem supaya dapat digunakan oleh semua.
在2018年,我们开始了富士工厂改建计划并规划其未来展望,致力提高生产力。我们于2021年1月完成了F-BASE,并在这个财年开始进入第三阶段。至今为止,我们一直针对设备及质量的已知问题努力提高稳定性,然而到了第三阶段,我们会引进大赛璐风格的创新生产方式,并通过在F-BASE的新工作方式进一步发展运用。
大赛璐风格的创新生产方式的其中一个概念是“专注于人”。举例来说,在目前的操作模式中,对操作员的要求已超出了当初工厂设计时的构想。换言之,目前安全而稳定的操作,是基于多年运作所累积的大量技术。因此,了解有经验操作员的工作负荷与决策方式是非常重要的,这样一来,其经验才能供大家参考。
首先,我们应聚焦于操作方式(操作员的压力)以避免发生问题,并发起以工厂成员为中心的稳定性推广团队,从减轻操作员压力的观点出发,让生产过程更为稳定。然而,为了解操作员的工作负荷,我们有必要统一工厂内使用的语言,并建立每个人都能用相同语言进行讨论的基础设施。为了达成这个目标,我们成立了“基础设施发展团队”,由各部门的经理组成,以跨部门的观点来改善所有工厂的基础设施。此外,导入数字化转型技术也非常重要,可以避免未来发生产业退化。智能化推动团队会逐步实行富士工厂数字化概念,并与大赛璐风格的创新生产方式结合,发展成一个大家都能使用的系统。
在2018年,我們開始了富士工廠改建計畫並規劃其未來展望,進而提高生產力。而在2021年1月我們完成了F-BASE,並在同一會計年度開始進到第三階段。至今我們都著重在提高設備及品質既有問題的穩定性,然而到了第三階段,我們會引進大賽璐的創新生產模式,並透過在F-BASE的新型態工作方式進一步活用。
大賽璐創新生產模式的其中一個概念即為「專注於人」。舉例來說,在目前的生產過程中,對操作員的要求超過了當初工廠設計時的構想。換句話說,目前安全而穩定的生產過程,是經過多年運作所累積的大量技術與技能而來。因此,了解老練操作員的工作負荷與決策方式是非常重要的,如此其經驗才能供大家所用。
首先,我們聚焦於操作過程(操作員的壓力來源)以避免問題發生,並發起以工廠成員為中心的穩定性推廣團隊,從減輕操作員壓力的觀點出發,讓生產過程更為穩定。然而,為了解操作員的工作負荷,我們需統一工廠內使用的語言,並建立每個人都能用相同語言進行討論的基礎設施。為達成這個目標,我們成立了「基礎設施發展團隊」,由各部門的主管組成,以跨部門的觀點來改善所有工廠的基礎設施。此外,導入數位轉型技術也非常重要,可以避免未來發生產業退化。智慧化推動團隊會逐步實行富士工廠數位化概念,並與大賽璐的創新生產模式結合,發展成為一個大家都能使用的系統。
Wir haben 2018 das Projekt zur Umstrukturierung des Werks Fuji gestartet und die Zukunftsvision für das Werk Fuji formuliert und gefördert, um das Produktionsniveau zu steigern. Im Januar 2021 haben wir F-BASE abgeschlossen und sind ab diesem Geschäftsjahr zu Phase III übergegangen. Bislang habe wir die Stabilisierung vorangetrieben und uns dabei auf Probleme konzentriert, die in den Bereichen Anlagen und Qualität geklärt wurden. In Phase III werden wir jedoch die Methoden der Produktionsinnovation nach dem Daicel-Konzept übernehmen und sie durch neue Arbeitsweisen in F-BASE noch aktiver entwickeln.
Eines der Konzepte der Produktionsinnovation im Stil von Daicel ist die „Konzentration auf Menschen”. Aktuell leisten die Bediener im Betrieb mehr als das Anlagendesign von ihnen erwartet. Anders gesagt, die aktuellen sicheren und stabilen Abläufe basieren vorrangig auf den umfangreichen Kenntnissen, die in vielen Betriebsjahren erworben wurden. Daher ist es wichtig, die Arbeitsbelastung und die Art der Entscheidungsfindung erfahrener Betreiber zu klären, damit alle davon profitieren können.
Zuerst werden wir uns auf die Abläufe konzentrieren (Belastung der Bediener), um Probleme zu vermeiden. Wir haben das „Stabilisation Promotion Team“ ins Leben gerufen, in dessen Fokus die Mitarbeiter im Werk stehen. Dieses Team wird in Bezug auf die Belastung der Bediener an einer weiteren Stabilisierung arbeiten. Um den Arbeitsaufwand für die Bediener zu verringern, ist eine einheitliche Sprache im Werk ebenso unerlässlich wie die Stabilisierung einer Infrastruktur in der alle die gleiche Sprache sprechen. Zu diesem Zweck haben wir ein „Infrastrukturentwicklungsteam” etabliert, das sich aus Managern aller Geschäftsbereiche zusammensetzt. Dieses Team wird an einer Verbesserung der Infrastruktur in allen Werken, d.h. an einer Vereinheitlichung arbeiten. Zudem ist die Einführung der digitalen Transformationstechnologie unerlässlich, um einer Rückentwicklung entgegenzuwirken. Das Smartification Promotion Team wird das „Digital Factory“-Konzept im Werk Fuji umsetzen und die Initiativen der Produktionsinnovationen im Daicel-Stil in ein System einbinden, das alle nutzen können.

2. Specific actions 2.取り組み内容 2. Tindakan khusus 2. 特定措施 2. 特定作為 2. Spezifische Maßnahmen

(1) Actions to Improve the infrastructure
In other words, we need to develop basic documents, systems, and rules that are essential to the sustainable improvement of SQDC (safety, quality, delivery time, and cost). Even if we do implement these actions, it is important to develop human resources, and we will also work to create an educational program to cultivate knowledge and skills about driving our plants. For example, new employees at the Fuji plant have been trained under each program planned by each group, including the Production Department and the Equipment Department, since the initial education of more than a week at the time of joining the company. On the other hand, Daicel has established an education and training organization called TRC and has established an education curriculum common to all plants. In the Fuji plant, we will introduce the Daicel TRC education program in line with the Polyplastics’ style with the aim of improving the necessary skills as operators and facility maintenance staff.
(1)基盤整備の取り組み
生産革新に取り組む礎、言い換えるとSQDC(安全、品質、納期、コスト)の持続的な向上に不可欠となる基本的な文書や仕組み/ルールを整備していくことが必要です。これらの取り組みを実施したとしても、重要なのが「人づくり」であり、工場の運転に関する知識およびスキルを養う教育プログラムを作り上げることにも取り組みます。例えば富士工場の新入社員は、入社時の1週間余りの初期教育以降は、生産部や設備部など、さらには各Gr等によって計画されたそれぞれのプログラムのもとで育成されています。一方でダイセルではTRCと呼ばれる教育訓練組織を設け、全工場共通の教育カリキュラムを整備しています。富士工場においても運転員や設備保全員としての必要なスキルの向上を目指して、ダイセルTRCの教育プログラムをポリプラ流に合わせて導入してまいります。
(1) Tindakan untuk Meningkatkan Infrastruktur
Dalam perkataan lain, kami perlu merangka dokumen, sistem dan peraturan asas yang penting untuk penambahbaikan mampan SQDC (Safety, Quality, Delivery time, Cost / keselamatan, kualiti, masa penghantaran, kos). Walaupun kami melaksanakan tindakan ini, adalah penting untuk membangunkan sumber manusia dan kami juga akan berusaha untuk mewujudkan program pendidikan yang dapat memupuk pengetahuan dan kemahiran untuk memacu kilang kami. Sebagai contoh, pekerja baharu di kilang Fuji telah dilatih di bawah setiap program yang dirancang oleh setiap kumpulan, termasuk Jabatan Pengeluaran dan Jabatan Pendidikan dengan pendidikan awal yang melebihi seminggu ketika menyertai syarikat. Sebaiknya, Daicel telah mewujudkan organisasi pendidikan dan latihan yang dinamakan TRC dan telah merangka kurikulum pendidikan yang selaras untuk semua kilang. Di kilang Fuji, kami akan memperkenalkan program pendidikan TRC Daicel, selaras dengan gaya Polyplastics, dengan matlamat untuk meningkatkan kemahiran yang diperlukan sebagai operator dan kakitangan penyelenggaraan kemudahan.
(1) 改善基础设施的行动
换句话说,我们必须开发旨在持续改善SQDC(安全、质量、交期、成本)所需的基础文件、系统及规则。不过,即使我们实施了这些措施,人力资源开发依然是很重要的一环,因此我们也会建立教育计划来教导营运工厂相关的知识及技术。例如富士工厂的新进员工在刚进公司时,都会接受由各部门规划的基础课程训练,为期超过一周,包括生产部门及器材部门。另一方面,大赛璐公司也成立了名为TRC的教育及训练组织,并设计了普遍适用于各工厂的教育课程。在富士工厂,我们会引进大赛璐公司的TRC教育计划,并配合宝理塑料的公司文化,致力提升操作员及设备维护人员应有的技术。
(1)基礎設施改善行動
換句話說,我們必須要發展持續改善SQDC(安全、品質、運送時間及花費)所必需的基礎文件、系統及規則。除了實行了這些作為外,人力資源的發展也非常重要,因此我們也會透過教育訓練來教導工廠營運的知識及技術。例如,富士工廠的新進員工在報到時,皆須接受為期超過一週、由各部門所規劃的基礎訓練課程,相關部門還包括生產及設備部門。另一方面,大賽璐也成立了名為TRC的教育訓練組織,設計出一套普遍適用於各工廠的教育訓練課程。在富士工廠,我們會引進大賽璐的TRC教育訓練計畫,並配合寶理塑膠的企業文化,藉此增進操作員及設備維護人員應有的技能。
(1) Maßnahmen zur Verbesserung der Infrastruktur
Mit anderen Worten: Wir müssen grundlegende Dokumente, Systeme und Regeln entwickeln, die für die nachhaltige Verbesserung von SQDC (Sicherheit, Qualität, Lieferzeiten und Kosten) unerlässlich sind. Aber auch wenn wir diese Aktionen implementieren, ist die Entwicklung der Mitarbeiter wichtig. Deshalb werden wir ein Schulungsprogramm für die Entwicklung jenes Wissen und jener Kompetenzen bereitzustellen, die unsere Werke voranbringen werden. Neue Mitarbeiter im Werk Fuji wurden beispielsweise mittels Programmen geschult, die von jeder Gruppe entwickelt wurden, unter andrem von den Abteilungen Production und Equipment. Diese einführende Schulung findet innerhalb der ersten Woche nach dem Eintreten in das Unternehmen statt. Daicel hat eine Bildungs- und Ausbildungsorganisation namens TRC gegründet und einen gemeinsamen Lernplan für alle Werke aufgestellt. Im Werk Fuji werden wir das Daicel TRC-Schulungsprogramm im Einklang mit dem Stil von Polyplastics einführen, um die erforderlichen Fähigkeiten des Bedienungs- und Wartungspersonals zu verbessern.

(2) Action for stabilization
At the Fuji plant, we have taken measures to deal with abnormalities and modulation problems in equipment and processes. However, even if problems are resolved, we are not able to escape from cat and mouse game. The problems that have emerged are tip of the iceberg, and there are a number of troubles remains. As long as we do not put a framework there, we will not be able to achieve real stabilization. The Stabilization Promotion Team will focus on and improve the burden on operators as these potential defects. Daicel has the idea of what kind of work the operator spends their time on. This is an idea we didn’t have. Analyzing this operator’s stress approaches, we can find the solution. We plan to address these issues not only by improving operations, but also by improving software such as rules and frameworks, as well as by making improvements through facility investment. Along with efforts to build the infrastructure and improve smartness, we intend to lead various initiatives so that they will ultimately lead to work style reforms, rather than individually.
(2)安定化の取り組み
富士工場では、設備やプロセスの異常・変調トラブルに対して対策を打ってきました。しかし、トラブルを解決しても再発したり新たな問題が発生する、いわゆるモグラ叩きの状態から脱することができていません。顕在化したトラブルは氷山の一角で、その下には数多くの現象が含まれているのです。そこにメスを入れていかない限り、本当の安定化を実現できないのです。安定化推進チームは、これら潜在的な不具合として、オペレータ負荷に着目し改善していきます。ダイセル式のオペレータがどういう作業に工数を割いているかを起点に考えるというのは、今までポリプラになかった発想です。このオペレータ負荷を解析することで、生産を阻害している真因に迫り、水面下の異常現象にもメスを入れることが可能になります。課題の解決においては、作業改善だけでなく、ルールや仕組み作りなどのソフト面の改善と、設備投資による改善の両輪で進めていく予定です。基盤整備やスマート化の取り組みと共に、色々な取り組みが個別ではなく、最終的に働き方の改革につながっていくようにリードしていきたいと考えています。
(2) Tindakan untuk Penstabilan
Di kilang Fuji, kami telah mengambil langkah untuk menangani masalah ketidaknormalan dan modulasi dalam peralatan dan proses. Bagaimanapun, walaupun masalah diselesaikan, kami tidak akan terlepas daripada aspek yang nyata dan tersembunyi. Masalah yang timbul hanyalah sebahagian kecil daripada yang sebenarnya dan masih wujud beberapa masalah lain. Selagi kita tidak menetapkan rangka kerja di situ, kita tidak akan dapat mencapai penstabilan yang sebenar-benarnya. Pasukan Penggalakan Penstabilan akan memberikan tumpuan dan menambah baik beban operator bagi kemungkinan permasalahan ini. Daicel mempunyai idea tentang jenis kerja yang dilakukan oleh operator dan masa yang mereka gunakan untuk kerja itu. Inilah idea yang tiada pada kita. Dengan menganalisis pendekatan tekanan operator ini, kami dapat mencari penyelesaiannya. Kami merancang untuk menangani isu ini bukan hanya dengan meningkatkan operasi tetapi juga dengan menambah baik perisian seperti peraturan dan rangka kerja serta membuat penambahbaikan melalui pelaburan kemudahan. Seiring dengan usaha untuk membina infrastruktur dan meningkatkan kepintaran, kami berhasrat untuk menerajui beberapa inisiatif supaya akhirnya inisiatif itu dapat membawa kepada pembaharuan gaya kerja, dan bukan sekadar di peringkat individu.
(2) 稳定性措施
在富士工厂,我们采取了许多措施来处理器材及生产过程中的异常事件及调制问题。然而问题解决后,下次仍会有新的问题发生。看得到的问题都只是冰山一角,实际上还有许多问题亟待解决。若是不建立框架,我们就无法达到真正的稳定。稳定性推动团队会聚焦于减少操作员的负担,以及找出潜在缺陷。大赛璐公司了解他们的操作员把时间花费在哪些工作上,而这是我们所欠缺的。分析操作员的压力来源,我们就能找到解决方案。我们不仅会通过改善操作方式来解决问题,也将改善规则与框架等软件部份,同时还会投资设备。随着基础设施的改善及智能化,我们也希望能发起多项创新做法,进而改革整体工作方式,而非只是改变个人。
(2) 穩定性措施
在富士工廠,我們採取了許多措施來處理設備及生產過程中的異常事件及調變問題。然而即使問題解決後,下次仍會有新的問題發生。看得到的問題都只是冰山一角,實際上還有許多問題有待解決。如果沒有建立體制,我們就無法達到真正的穩定。穩定性推動團隊會聚焦在減少操作員的負擔,以及找出潛在缺陷。大賽璐了解他們的操作員將時間花費在什麼工作上,而這正是我們所欠缺的。分析操作員的壓力來源,我們就能找到解決方案。我們不僅會透過改善有形的操作方式來解決問題,也將改善無形的規則與體制等,同時也會投資設備來達到改善的目的。隨著基礎設施的改善及智慧化,我們也希望能發起多項創新作法,進而重塑整體工作方式,而非只是改變個人。
(2) Maßnahmen zur Stabilisierung
Im Werk Fuji haben wir Maßnahmen ergriffen, um Anomalien und Modulationsprobleme bei Anlagen und Prozessen zu beheben. Aber, wenn man die einen Problem gelöst hat, jagen einen die nächsten. Die aufgetretenen Probleme sind nur die Spitze des Eisbergs und es gibt noch eine Reihe von Schwierigkeiten. Solange wir keine Rahmenbedingungen schaffen, werden wir keine echte Stabilisierung erreichen. Das Team zur Förderung der Stabilisierung wird sich in diesem Zusammenhang auf die Belastung der Bediener konzentrieren. Daicel fragte sich, mit welchen Arbeiten die Bediener ihre Zeit verbringen. Solche Überlegungen hatten wir nicht angestellt. Mithilfe des richtigen Ansatzes lassen sich die Ursachen für den Stress der Bediener ermitteln, und dann kann man eine Lösung finden. Wir werden diese Probleme nicht nur mit verbesserten Abläufe angehen, wir werden auch die Software verbessern, Regeln und Rahmenbedingungen schaffen und Verbesserungen durch Investitionen in die Anlage herbeiführen. Neben den Bemühungen um den Aufbau der Infrastruktur und mehr smarte Lösungen planen wir auch die Federführung bei einer Reihe von Initiativen, die letztendlich zu einem reformierten Arbeitsstil von allen beitragen werden, nicht nur von Einzelnen.

(3) Participation in Production Innovation Practice Meetings
Since last fiscal year, Daicel has held the Production Innovation Meeting, mainly for young employees, to prevent the dead methods. we have implemented plant analysis methods and operators impact reduction methods. From this year, Polyplastics also participated and started working toward learning the method.
(3)生産革新実践会への参画
ダイセルにおいても世代交代が進んでいるため、手法の形骸化を防ぐために昨年度から若手中心に生産革新実践会を実施しています。これまでに工場分析手法やオペレータ負荷低減手法の実践を実施してまいりました。今年度からポリプラも参加し、手法習得に向けて取り組んでいます。
(3) Penyertaan dalam Mesyuarat Amalan Inovasi Pengeluaran
Sejak tahun fiskal yang lalu, Daicel telah mengadakan Mesyuarat Inovasi Pengeluaran, terutamanya bagi pekerja muda, untuk mencegah kaedah yang lapuk. Kami telah melaksanakan kaedah analisis kilang dan kaedah pengurangan impak operator. Mulai tahun ini, Polyplastics juga mengambil bahagian dan mula berusaha ke arah mempelajari kaedah itu.
(3) 参与生产创新实践会议
从上个财年起,大赛璐开始举办生产创新会议,主要参加对象为年轻员工,旨在避免继续使用过时的方法。我们已经导入了工厂分析方法及减少操作员影响的方法,今年起宝理塑料也会参加会议并开始努力学习新方法。
(3) 參與生產創新實踐會議
上個會計年度起,大賽璐開始舉辦生產創新會議,主要參加對象為年輕員工,希望藉此避免繼續使用過時的方法。我們已經導入了工廠分析方法及操作員降壓方法,今年起寶理塑膠亦將參加會議並開始努力學習此一新方法。
(3) Teilnahme an „Production Innovation Practice“-Meetings
Im letzten Jahr hat Daicel das „Production Innovation Meeting“ eingeführt, das sich vorrangig an die jüngeren Mitarbeiter  richtet. Sein Ziel ist die Vermeidung von nicht zielführenden Methoden. Wir haben nun Anlagenanalysemethoden sowie Methoden zur Verringerung der Auswirkungen auf die Mitarbeiter  implementiert. Seit diesem Jahr wird auch Polyplastics bei diesen Meetings vertreten sein und wir werden diese Methode erlernen.