Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

05 April 2021

Opinions from employees working in F-BASE 2 months pass from the launch of F-BASE 稼働から2ヵ月!F-BASEで働くみなさんからの声を集めました Pandangan kakitangan yang bekerja di F-BASE 2 bulan sudah berlalu sejak pelancaran F-BASE F-BASE员工的评论 F-BASE启动至今已有两个月 F-BASE員工的評論 F-BASE啟動至今已有兩個月 Meinungen von Angestellten, die in F-BASE arbeiten 2 Monate sind seit dem Start von F-BASE vergangen

F-BASE was launched in January. We introduced the features in the previous article, but how do employees who work in F-BASE feel actually? This time, we surveyed 220 employees who work in F-BASE. Nishikawa-san and Nakazawa-san, who work in F-BASE would like to introduce some of the many opinions.

First, about communications in the working area, we can immediately exchange opinions and we can now feel free to consult with other department members and share information. We got used to work in a non-territorial office (Employees do not have individually assigned desks).
1月に動き出したF-BASE。以前の記事でその特長はご紹介しましたが、実際に働かれている皆さんのご感想はどうなのでしょうか?今回、F-BASEに在籍する220名の従業員の皆さんを対象にアンケートを行いました。
数多く頂いたご意見のいくつかを、F-BASEに勤務する西川と中沢よりご紹介します。

まず、F-BASEの大きな特徴である、ワンフロアになった執務エリアでのコミュニケーションについて。
「ワンフロアなので、対面ですぐに意見交換ができる」、「他部門とちょっとした相談や情報共有が躊躇なくできるようになった」など、他部門とのコミュニケーションが増えて業務効率が上がったという意見が多く見られました。
F-BASE telah dilancarkan pada bulan Januari. Kami memperkenalkan ciri dalam rencana yang lalu, namun begitu apakah perasaan kakitangan yang bekerja di F-BASE sebenarnya? Kali ini, kami mengadakan tinjauan dalam kalangan 220 orang kakitangan yang bekerja di F-BASE. Nishikawa-san dan Nakazawa-san yang bekerja di F-BASE ingin mengetengahkan beberapa pandangan daripada pelbagai pandangan yang disuarakan.

Pertama, mengenai komunikasi di kawasan kerja, kami dapat bertukar-tukar pendapat dengan cepat dan kini kami bebas untuk meminta nasihat daripada kakitangan jabatan lain, selain berkongsi maklumat. Kami sudah dapat membiasakan diri bekerja di pejabat tanpa sempadan (pekerja tidak ditetapkan dengan meja peribadi).
F-BASE是1月启动的。我们在上一篇文章中介绍了其功能,但是在F-BASE工作的员工实际感受怎样呢?这次,我们调查了在F-BASE工作的220名员工。在F-BASE工作的Nishikawa-san和Nakazawa-san希望谈谈一些看法。

首先,关于工作区的沟通,我们可以即时交换意见,也可以随时与其他部门成员协商和共享信息。我们习惯了在开放的办公室工作(员工没有单独分配的办公桌)。
F-BASE是1月啟動的。我們在上一篇文章中介紹了其功能,但是在F-BASE工作的員工實際感受如何呢?這次,我們調查了在F-BASE工作的220名員工。在F-BASE工作的Nishikawa-san和Nakazawa-san想要談談自己的看法。
首先是關於工作區域內的溝通,我們可以即時交換意見,也可以隨時與其他部門成員討論和分享資訊。我們已經習慣在開放的辦公室工作(員工沒有單獨分配的辦公桌)。
F-BASE wurde im Januar gestartet. Wir sind bereits im vorigen Artikel auf das Thema eingegangen, aber wie fühlen sich die Angestellten, die in F-BASE arbeiten, tatsächlich? Bei dieser Umfrage wurden 220 Angestellte, die in F-BASE arbeiten, befragt. Unsere Mitarbeiter Nishikawa und Nakazawa, die bereits in F-BASE arbeiten, würden gerne einige der zahlreichen Meinungen darlegen.

Zunächst ist zur Kommunikation am Arbeitsplatz zu sagen, dass wir unsere Meinungen sofort austauschen können und dass es uns jetzt freisteht, uns mit anderen Mitarbeitern in der Abteilung zu beraten und Informationen zu teilen. Wir haben uns daran gewöhnt, in einem non-territorialen Büro zu arbeiten (die Angestellten haben keine individuell zugeteilten Schreibtische).

So 5S activities like “Sorting, Setting-in-Order, Shining, Standardizing, and Sustaining the Discipline ” is also improving. In addition, since the Executive officers also work at same office and floor, we can report and consult with them easily immediately.

Next, regarding the facilities, we received comments such as, ” Workstyles became more convenient by the mobile phone, and “we are surprised at the improvement of efficiency of operations so far,” and “we are able to utilize the renewed and renovated conference rooms, “Solution Fields”, and Huddle Points.” Employees seem to recognize the effect on the system to improve the product efficiency like “Output”. Regarding the F-CAFÉ area, there were comments that “we have a place where people from various departments can have meals and conversations” and ” I can make my mind refreshed at F-CAFE.”
フリーアドレス制も定着しつつあり、“整理・整頓・清潔・清掃・しつけ”の意識も向上しているようです。さらに役員もF-BASE内にいるため、報告・相談がすぐにでき、迅速な対応ができるようになったとのことです。

次に、設備については、「これまで無かったスマホが導入されとても便利。ここまで業務効率が上がると思わなかった」、「会議室、ソリューションフィールドやハドルポイントが活用できている」などのご意見がありました。
アウトプットを出すための仕掛けに対して、皆さんが効果を感じているようです。
F-CAFÉエリアについては、「いろんな部門の方と食事・会話ができる場所」、「ON/OFFの切り替え場所になっている」との声がありました。
Maka, amalan 5S seperti “Sisih, Susun, Sapu, Seragam dan Sentiasa Amalkan” juga bertambah baik. Selain itu, oleh sebab Pegawai Eksekutif juga bekerja di pejabat dan aras yang sama, kami boleh melapor dan merujuk kepada mereka dengan segera dan mudah. Seterusnya, tentang kemudahan yang ada, kami menerima komen seperti, “gaya kerja menjadi lebih mudah menerusi telefon mudah alih”, “kami terkejut dengan penambahbaikan kecekapan operasi setakat ini,” dan “kami dapat memanfaatkan bilik persidangan yang diperbaharui dan diubah suai, “Solution Fields” dan “Huddle Points.” 因此,5S活动,如“整理、整顿、清扫、清洁和素养”也在不断改进。此外,由于高管们也在同一办公室和楼层工作,我们可以即时向其汇报和商议工作,非常方便。其次,关于设施方面,我们收到了诸如“手机能给工作带来方便”、“我们对迄今为止运营效率的提高感到惊讶”和“我们能够使用焕然一新的会议室、“解决方案领域”和集合点”等评论。员工似乎认识到这对系统提高产品效率的影响,例如“产出”。F-café方面,有评论说,“我们设有一个专区,供不同部门的人员吃饭和聊天”,“在F-Café能让我精神焕发”。 因此,5S活動,如「整理、整頓、清掃、統一標準和維持素養」也在不斷改進。此外,由於主管們也在同一辦公室和樓層工作,我們可以即時地向其報告和商議工作,非常方便。其次,關於設施方面,我們收到了諸如「手機讓工作更方便了」、「我們對目前營運效率的提高感到非常驚訝」和「我們能夠使用煥然一新的會議室、『解決方案領域』和集合點」等評論。員工似乎體認到對系統提高產品效率的影響,例如「產能」。至於說到F-café,有人說:「這個地方可以讓不同部門的人員吃飯和聊天」及「在F-Café能讓我精神為之一振」。 Daher verbessern sich auch die Tätigkeiten vom Typ „Sortieren, Ordnen, Polieren, Standardisieren und Aufrechterhalten der Disziplin“. Da außerdem die gehobenen Angestellten im selben Büroraum arbeiten, ist es einfach, sofort Bericht zu erstatten oder diese zur Beratung beizuziehen.

Zum nächsten Punkt, der die technischen Hilfsmittel betrifft, gingen Kommentare folgenden Tenors ein „die Arbeitsweise ist dank der Mobiltelefone praktischer geworden“, „wir sind von der Verbesserung der Betriebseffizienz überrascht“ und „wir sind in der Lage, erneuerte und renovierte Konferenzräume, „Lösungsfelder“ und Multimedia-Stationen zu nutzen“. Die Angestellten scheinen die Auswirkungen auf das System zur Verbesserung der Produkteffizienz, z.B. des „Outputs“ anzuerkennen.

Bezüglich des F-CAFÉ-Bereichs lauteten die Kommentare z.B. „wir haben nun einen Raum, in dem Mitarbeiter aus unterschiedlichen Abteilungen essen und miteinander reden können“ und „im F-CAFÉ kann ich meine Gedanken auffrischen“.

In addition, we have received heartwarming episodes from our colleagues ‘s children. He said, “The glass-covered building is cool!” That made him proud.” その他にも、お子様から「ガラス張りのビルがカッコイイ!」と言われ、誇らしくなったといった心温まるエピソードも届いています。 Pekerja nampaknya mengakui kesan terhadap sistem untuk menambah baik kecekapan produk seperti “Output”. Mengenai kawasan F-CAFE, terdapat komen bahawa “kami mempunyai tempat bagi individu dari pelbagai jabatan datang menikmati makanan dan berbual-bual” dan “saya dapat melapangkan fikiran saya di F-CAFE.” Tambahan pula, kami telah menerima pandangna yang menyenangkan hati daripada anak-anak rakan sekerja kami. Anak itu berkata, “Bangunan kaca itu hebat betul!” Kata-kata itu membuatnya berasa bangga. 此外,我们还收到了同事孩子的暖心评论。他说:“这栋玻璃建筑很酷!这让他很自豪。” 此外,我們還收到了同事孩子的窩心評論。他說:「這棟玻璃建築很酷!讓我很自豪。」 Zusätzlich wurden uns rührende Geschichten von den Kindern unserer Kollegen erzählt. Er sagte „das Glas überdachte Gebäude sieht cool aus“. Das machte ihn stolz.

On the other hand, there were also some dissatisfactions. “As the manufacturing lines of F-BASE and the plant have become far away, we got a sense of distance from the plant side.” “Lockers should be a little wider,” “I want more conference rooms to exchange confidential information,” and so on. I hope that the distance can be improved by remote systems. We think there are still some areas where the equipment is still insufficient, so we would like to continue to enhance it and build a better office environment.

-Reference Materials-
◆F-BASE
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/
一方で、気になる点についても意見が寄せられました。
「F-BASEと工場の生産ラインが遠くなったため、現場との距離感が生まれた」「ロッカーはもう少し広い方が良い」「機密情報をやり取りする会議室を増やしてほしい」など…。
現場と生まれてしまった距離感は、リモートシステムをうまく活用して改善できればと思います。
設備面についてはまだまだ不十分なところもあるかと思いますので、これからも充実させて、より良いオフィス環境の構築を進めていきたいと思います。

―参考資料―
◆F-BASEとは
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/
Namun begitu, terdapat juga sedikit rasa tidak berpuas hati. “Memandangkan jarak barisan pembuatan F-BASE dengan kilang telah menjadi agak jauh, kami rasa agak terasing daripada kilang.” “Lokar perlu agak lebar sedikit,” “Saya inginkan lebih banyak bilik persidangan untuk saling bertukar maklumat yang sulit” dan sebagainya. Saya berharap jarak dapat diatasi melalui sistem jarak jauh. Kami masih berpendapat terdapat beberapa kawasan yang peralatannya masih tidak mencukupi, jadi kami ingin meneruskan penambahbaikannya dan membina persekitaran pejabat yang lebih baik.

Rujukan
◆F-BASE
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/
另一方面,员工也有一些不满。“随着F-BASE的生产线与工厂的距离越来越远,我们与工厂方面有了一种距离感”、“储物柜应该再宽点”、“我想要更多的会议室来交换机密信息”等等。希望远程系统可以改善距离问题。我们认为还有某些区域的设备仍然不足,所以我们希望继续改进,营造更好的办公环境。


参考
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/?lang=hans
另一方面,員工也有一些不滿。「隨著F-BASE的生產線與工廠的距離越來越遠,我們與工廠好像多了一種距離感」、「置物櫃應該再寬點」、「我需要更多交換機密資訊時可以使用的會議室」等等。希望遠端系統可以改善距離問題。我們也認為某些區域的設備仍然不足,所以我們希望繼續改進,營造更好的辦公環境。

參考
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/?lang=hans
Andererseits kam auch einige Kritik zum Ausdruck. „Da die Produktionslinien von F-BASE und die Anlage so weit weg verlegt worden sind, hat sich ein Gefühl der Distanz zum Anlagenstandort entwickelt.“ „Die Spinde sollten ein wenig breiter sein“, „ich hätte gerne mehr Konferenzräume, um vertrauliche Informationen auszutauschen“, und so weiter. Ich hoffe, dass das Distanzproblem durch Remote-Systeme verbessert werden kann. Wir sind der Ansicht, dass es immer noch Bereiche gibt, in denen die technische Ausstattung unzureichend ist. Daher würden wir uns weitere Verbesserungen für die optimale Gestaltung der Büroumgebung wünschen.

-Quellenverweis-
◆F-BASE
https://p-mates.com/2021/01/08/f-base-completed-3-points-to-promote-collaboration/