Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

08 January 2021

A trip to Xiao-Liuqiu シャオ リウチウ島への旅行 Perjalanan ke Xiao-Liuqiu 游小琉球岛 小琉球之旅 Eine Reise nach Xiaoliuqiu

Group photo in front of Beauty Cave ビューティーケーブの前での集合写真 Gambar berkumpulan di depan Gua Kecantikan 美人洞前合影 美人洞前合影 Gruppenfoto vor der Beauty Cave

On October 17th, I attended a day trip to Xiao-Liuqiu organized by the welfare committee of the PTW.
We departed from Donggang ferry terminal and took only 20 minutes to Xiao-Liuqiu island. It’s a short ferry ride and very convenient to tourists.
The general impression of Xiao-Liuqiu should be the beaches and aquatics. But this time, our itinerary in Xiao-Liuqiu was very different. We visited Beauty Cave, Wild Boar Trench and Black Devil Cave by shuttle bus. These places are composed by coral cliffs and have variety of wild plants.
Walking in the curved trail and taking a forest bath made me feel comfortable and relieve my stress.
10月17日、PTW福祉委員会主催のシャオ リウチウ島への日帰り旅行に参加しました。
東莞(トンガン)のフェリーターミナルから出発し、シャオ リウチウ島までわずか20分で着きました。フェリーに乗車する時間はとても短いので、観光客にとても便利です。普通、シャオ リウチウのイメージといえば海岸やおいしい魚介類ですが今回の旅程は異なっていました。
シャトルバスで「Beauty Cave」や「Wild Boar Trench 」、「Black Devil Cave」を見学しました。これらはサンゴ崖でできており、多種多様な野生植物も生息しています。曲がった道を歩きながら森林浴をすることで、心地よくなり、ストレスを和らげることができました。
Pada 17 Oktober, saya telah menyertai perjalanan balik hari ke Xiao-Liuqiu yang dianjurkan oleh Jawatankuasan Kebajikan PTW.
Kami berlepas dari terminal feri Donggang dan perjalanan itu mengambil masa 20 minit sahaja untuk sampai ke pulau Xiao-Liuqiu. Perjalanan feri itu singkat sahaja dan sangat memudahkan urusan bagi pelancong.
Tanggapan umum tentang Xiao-Liuqiu tentulah pantai dan persekitaran akuatiknya. Akan tetapi, itinerari kami di Xiao-Liuqiu sangat berbeza. Kami mengunjungi ‘Beauty Cave’, ‘Wild Boar Trench’ dan Black Devil Cave dengan menaiki bas ulang-alik. Tempat-tempat ini dibentuk oleh tebing batu karang dan mempunyai pelbagai tumbuhan liar.
Berjalan menyusuri denai yang melengkung dan mandi-manda di hutan membuatkan saya berasa selesa selain melegakan ketegangan saya.
10月17日,我参加了PTW福利委员会组织的小琉球一日游活动。
我们从东港渡轮码头出发,仅20分钟就来到了小琉球岛。乘坐渡轮的时间很短,对游客而言非常方便。
一般人对小琉球的印象应该是海滩和水上项目。但这次,我们在小琉球的行程却大不相同。我们乘坐班车游览了美人洞、山猪沟和乌鬼洞。这些地方都是由珊瑚礁组成,有着丰富多样的野生植物。
走在弯弯曲曲的小道上,洗个森林浴,令人感到舒服至极,压力一扫而光。
我在10月17日參加了PTW福委會舉辦的小琉球一日遊。
我們從東港渡輪港口出發,只花20分鐘就抵達了小琉球。渡輪的航行時間很短,對觀光客非常方便。
一般人對小琉球的印象應該就是沙灘和海景,但這次我們的行程非常特別。我們搭接駁車參訪了美人洞、山豬溝和烏鬼洞,這些景點由珊瑚礁構成,而且有各種野生植物。
在蜿蜒的步道漫步享受森林浴,讓我覺得很舒適,紓解了許多壓力。
Am 17. Oktober nahm ich an einem Tagesausflug nach Xiaoliuqiu teil, der vom Wohlfahrtsausschuss der PTW organisiert wurde.
Wir fuhren vom Fährterminal in Donggang ab und brauchten nur 20 Minuten zur Insel Xiaoliuqiu. Es ist eine kurze Fahrt mit der Fähre und sehr bequem für Touristen.
Xiaoliuqiu vermittelt im Allgemeinen den Eindruck von Stränden und Wassersport. Aber diesmal war unsere Route in Xiaoliuqiu eine völlig andere. Mit dem Shuttle-Bus besuchen wird die Beauty Cave, den Wildschweingraben und die Black Devil-Höhle. Hier bewundert man Korallenklippen und unzählige Wildpflanzen.
Der gewundene Wanderweg und die Erfrischung im Waldbad waren angenehme Erfahrungen und ich konnte Stress abbauen.

After the refreshing time, we had seafood lunch in the restaurant. It’s very fresh and delicious.
Even there was no water sport in this trip, it’s still enriched.
Someone said “It doesn’t matter where you are going, it’s who you have beside you.”
Even though I had been to Xiao-Liuqiu twice before, I still think this trip is interesting.
As a newcomer of Polyplastics, I really appreciated this opportunity to have a wonderful trip with my colleagues and their families.
I’m looking forward to join this kind of activity again!
リフレッシュした後、私たちはレストランでシーフードランチを食べました。とても新鮮で美味しかったです。
今回の旅行ではマリンスポーツ等はできませんでしたが、豊かな時間でした。「どこに行くかではなく、誰と行くかが大切」とよく言われます。私は2度シャオ リウチウに行ったことがありましたが、今回の旅行も面白かったです。ポリプラの新入社員として、同僚やそのご家族と素晴らしい旅行をすることができたことに本当に感謝します。
またこのような活動に参加できることを楽しみにしています!
Setelah mandi-manda, kami menikmati makanan laut di restoran untuk makan tengah hari. Hidangannya amat segar dan lazat.
Walaupun tiada sukan air dalam perjalanan ini, pengalamannya tetap mengasyikkan.
Ada orang yang mengatakan “Tidak kira ke mana anda pergi, perkara yang penting ialah orang yang berada di sisi anda.”
Walaupun saya pernah ke Xiao-Liuqiu dua kali sebelum ini, saya tetap merasakan perjalanan ini menarik.
Sebagai orang baharu di Polyplastics, saya benar-benar menghargai peluang ini untuk menikmati perjalanan yang indah dengan rakan sekerja saya dan keluarga mereka.
Saya ternanti-nanti untuk menyertai aktiviti sebegini lagi!
神清气爽之后,我们在餐厅品尝了海鲜午餐,十分新鲜美味。
虽然这次旅行没玩水上项目,但也感到很充实。
有人说:“去哪里不重要,重要的是你身边的人是谁。”
虽然之前去过两次小琉球,但我还是觉得这次旅行很有意思。
作为宝理塑料的一名新人,我非常感谢能有机会与同事和他们的家人一起参与这次精彩的旅行。
非常期待下次再参加这样的活动!
提振精神之後,我們在餐廳享用了非常新鮮美味的海鮮午餐。
雖然這趟行程沒有水上運動,但內容還是非常豐富。
曾聽人說「去哪裡不是重點,重點是跟誰一起。」
即使我以前來過小琉球兩次,還是覺得這趟旅行非常有趣。
身為寶理塑料的新進人員,我非常開心能有機會跟同事和他們的家人一起來這趟美好旅行。
期待能再次參加這樣的活動!
Nach der Erfrischung gab es ein Mittagessen mit Meeresfrüchten im Restaurant. Absolut frisch und köstlich.
Auch ohne Wassersportaktivitäten war dieser Ausflug eine Bereicherung.
Jemand sagte „Es kommt nicht darauf an, wohin du gehst, sondern mit wem.“
Ich war bereits zweimal in Xiaoliuqiu, nichtdestotrotz ist der Ausflug immer interessant für mich.
Als neuer Mitarbeiter bei Polyplastics schätzte ich diese Gelegenheit, eine wunderbare Reise mit meinen Kollegen und ihren Familien zu unternehmen, sehr.
Ich freue mich darauf, wieder an dieser Art von Aktivitäten teilzunehmen!

A corner of Wild Boar Trench ワイルドボーアトレンチの角で Di penjuru Peparit Babi Hutan 山猪沟一角 山豬溝一隅 Eine Ecke des Wildschweingrabens

Note Xiao-Liuqiu(小琉球) is an offshore island which is located in southern Taiwan. It’s characterized by various goods of local fish specialties and a lifestyle of fishing village. シャオ リウチウ (小琉球)は、台湾南部に位置する沖合の島で、地元の魚介類の豊富な品揃えと、漁村の生活様式で有名です。 Nota: Xiao-Liuqiu (小琉球) ialah sebuah pulau luar pesisir yang terletak di selatan Taiwan. Pulau ini dicirikan oleh pelbagai barangan istimewa hasil ikan tempatan dan gaya hidup perkampungan nelayan. 小琉球是位于台湾南部的一个离岛,各种各样的本地鱼肉特色菜和渔村生活方式是其一大特色。 註:小琉球是南台灣的一座離島,特色是各種當地特有魚類商品及漁村的生活型態。 Anmerkung: Xiaoliuqiu (小琉球) ist eine dem Süden Taiwans vorgelagerte Insel. Sie ist bekannt für die Vielfalt der guten lokalen Fischgerichte und hat sich den Charakter eines Fischerdorfs bewahrt.

img

Written by Fred Zhang / PTW
Department : EM Department
Work duties in charge : Engineering & Equipment Maintenance
Hobby or favorite things : Watching movies, swimming