Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

02 July 2020

My wedding 私の結婚式 Perkahwinan saya 我的婚礼 我的婚禮 Meine Hochzeit

My wedding day was 03 Jan 2020.

According to Chinese tradition, in the morning, the bridegroom goes to bridesmaid’s home. Before entering into house, he has to give red pockets money to bridesmaid. Then he plays few funny games to show his sincere to marry his dream wife.
In our case, I hided in bridal room and watched the whole process via camera.
私事ですが2020年の1月3日に結婚式を挙げました。

中国の伝統では、朝、花婿は花嫁の家に行って家に入る前に、花嫁に赤いお金をあげます。そして、結婚に対する真摯な姿勢を見せるために、いくつかの面白いゲームをするのです。
私は当日ブライダルルームに隠れ、カメラ越しに彼のすべての行動を見ていました。
Hari perkahwinan saya berlangsung pada 03 Jan 2020.

Mengikut tradisi masyarakat Cina, pada waktu pagi, pengantin lelaki akan pergi ke rumah pengapit pengantin perempuan. Sebelum memasuki rumah, dia perlu memberikan wang saku merah kepada pengapit pengantin perempuan. Kemudian, pengantin lelaki itu bermain beberapa permainan yang lucu untuk menunjukkan keikhlasannya mengahwini isteri impiannya.
Dalam majlis kami, saya menyembunyikan diri di dalam bilik pengantin dan menyaksikan keseluruhan proses itu melalui kamera.
我的婚礼于2020年1月3日举行。

依照中国的传统,早上,新郎去新娘家接亲。进屋前,新郎必须向伴娘发红包,然后玩一些有趣的游戏,以展示他迎娶心爱之人的诚意。
而在我的婚礼却是,我躲在新娘房里,并通过摄像头观看了接亲的整个过程。
我在2020年1月3日舉行了婚禮。

依照華人傳統,早上新郎要到新娘家迎娶,進屋前必須先給伴娘紅包。然後新郎必須玩一些有趣的遊戲,展現他娶回夢中情人的誠意。
而我們呢,我躲在新娘房裡,透過攝影機觀看了整個過程。
Mein Hochzeitstag war der 03. Januar 2020.

Nach chinesischer Tradition begibt sich der Bräutigam morgens in das Haus der Braut. Bevor er das Haus betritt, muss er der Braut rote Geldumschläge geben. Dann spielt er einige lustige Spiele, um seine Aufrichtigkeit zu zeigen, seine Traumfrau zu heiraten.
In unserem Fall versteckte ich mich im Brautzimmer und hielt den ganzen Vorgang mit der Kamera fest.

After that, I walked out from the room with my father and he passed my hand to bridegroom. And we offered tea to parents and received blessing and wise advice from them, this is also Chines tradition. その後、父と一緒に部屋を出ていき、父は私の手を花婿に渡しました。
また、これも伝統的な儀式ですが、親にお茶をつぎ、親から祝福とアドバイスをいただきました。
Selepas itu, saya berjalan keluar dari bilik bersama dengan ayah saya dan ayah menghulurkan tangan saya kepada pengantin lelaki. Kami menyajikan teh kepada ibu bapa lalu diberkati oleh mereka serta menerima nasihat yang bijaksana daripada mereka, ini juga merupakan salah satu tradisi masyarakat Cina. 之后,我与父亲一起走出房间,他把我的手交给了新郎。我们向双方父母敬茶,并接受他们的祝福和明智的建议,这也是中国的传统。
之後我就和父親一起走出房間,他將我的手交給新郎,我們向父母奉茶並接受祝福和忠告,這也是華人的傳統。 Danach ging ich mit meinem Vater aus dem Zimmer, und er übergab dem Bräutigam meine Hand. Und wir boten den Eltern Tee an und erhielten Segen und weise Ratschläge von ihnen, auch das ist chinesische Tradition.

At night, we held Chinese banquet.
We stood on stage and gave speech. We made a toast and gave thanks to family and friends. Finally, we took photos and said farewell to guests.
夜には披露宴を開き、スピーチと乾杯をした後、家族や友達に感謝を述べました。
最後に私たちは写真を撮って、ゲストたちに別れの挨拶をしました。
Pada waktu malam, kami mengadakan majlis bankuet masyarakat Cina.
Kami berdiri di atas pentas dan menyampaikan ucapan. Kami membuat ucapan selamat dan menyatakan terima kasih kepada keluarga dan kawan-kawan. Akhir sekali, kami mengambil gambar dan mengucapkan selamat tinggal kepada para tetamu.
晚上,我们举行了中式宴会。
我们站在舞台上发表讲话,举杯向亲朋好友敬酒和致谢。最后,我们拍照留念并告别了客人。
晚上我們舉辦了中式宴席。
我們上台致詞,敬酒並感謝家人和朋友。最後,我們拍照和賓客道別。
Abends hielten wir ein chinesisches Bankett ab.
Wir standen auf der Bühne und hielten eine Rede. Wir sprachen einen Toast aus und bedankten uns bei Familie und Freunden. Schließlich machten wir Fotos und verabschiedeten uns von den Gästen.

I was really happy as I met most of my friends, colleagues and relatives. They enjoyed the banquet food and drinks. Every guest smiled happily. 多くの友人、同僚、親戚に会えて本当に嬉しかったです。
彼らもまた宴会の料理と飲み物を楽しんでくれ、幸せそうに笑ってくれていました。
Saya benar-benar gembira kerana berjumpa dengan ramai kawan-kawan, rakan sekerja dan saudara-mara saya. Mereka menikmati makanan dan minuman dalam jamuan bankuet. Semua tetamu tersenyum gembira. 当我见到众多的朋友、同事和亲戚时,我感到非常高兴。他们尽情享用宴会上的美酒佳肴,每个客人都喜笑颜开。 我真的很開心,因為我的朋友、同事和親戚大部分都來了。他們享用宴席的佳餚,每位賓客都歡欣微笑。 Ich war wirklich glücklich, denn ich traf die meisten meiner Freunde, Kollegen und Verwandten. Sie genossen das Bankettessen und die Getränke. Jeder Gast lächelte fröhlich.

img

Written by Frankie Lai / PCL
Department : Customer Service Department
Work duties in charge : Processing Japan Team PO and answer the inquiries from customers
Hobby or favorite things : Cooking