Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

02 July 2020

Many unfamiliar words in new Mid-Term Business Plan – Let’s check them together to deepen our understanding 知っているようで説明できない! 中期経営計画の横文字言葉をかみ砕こう with 部門長さん Banyak perkataan yang kurang difahami dalam Rancangan Separuh Penggal yang baharu Marilah kita semak bersama-sama untuk mengasah pemahaman kita 新中期业务计划中有许多陌生的词汇 让我们一起看看,加深理解吧 新中期事業計畫(MTP)的許多生詞 一起來看看,加深我們的理解 Viele ungewohnte Wörter im neuen mittelfristigen Businessplan Schauen wir sie uns gemeinsam an, um sie besser zu verstehen

Have you already checked the new Mid-Term Business Plan (MTP)? It consists of 8 basic strategies. Among them, there are some words that might be unfamiliar with us.
If you don’t understand the meaning of words, the strategies don’t make sense. So, this time, we picked up 3 unfamiliar words and asked the related managers to explain them in detail!
皆さん、新中期経営計画はご覧になりましたか?中期経営計画は8つの基本戦略方針で構成されていますが、その中には難しそうな横文字言葉がちらほら…。言葉の意味が分からないと、方針内容も入ってこないですよね。そこで、今回は3つの横文字言葉をピックアップして、関連する部門長さんに具体的に解説していただきました! Sudahkah anda menyemak Rancangan Perniagaan Separuh Penggal (MTP) yang baharu? Rancangan itu mengandungi 8 strategi asas. Antaranya, terdapat beberapa perkataan yang mungkin agak asing bagi kita.
Jika kita tidak memahami maksud perkataan itu, strategi yang disusun menjadi tidak bermakna. Oleh itu, kali ini, kami mengumpulkan 3 perkataan yang kurang difahami dan meminta pengurus yang berkenaan untuk menerangkannya secara terperinci!
您是否已查看了新的中期业务计划(MTP)?它包含8个基本策略。我们可能对其中的一些词汇不太熟悉。
如果您不理解词汇的含义,这些策略也就毫无意义。因此,我们此次挑选了3个陌生词汇,并请相关经理详细解释它们!
你看過新的中期事業計畫(MTP)了嗎?裡面有8項基本策略,其中有些字詞對我們來說可能有點陌生。
如果不懂字義,就無法理解這些策略。所以本次我們選了3個生詞,並請相關管理人員深入解說!
Haben Sie sich den neuen mittelfristigen Businessplan (MTP) bereits durchgelesen? Er besteht aus 8 Grundstrategien. Einige Wörter, die darin enthalten sind, sind uns vielleicht nicht vertraut.
Wenn man die Bedeutung der Wörter nicht versteht, ergeben die Strategien keinen Sinn. Also haben wir diesmal 3 ungewohnte Wörter aufgegriffen und die zuständigen Manager gebeten, sie uns im Detail zu erklären!

1st Unfamiliar Word: Alliance 謎ワード1:アライアンス Perkataan Kurang Difahami yang Pertama: Perikatan (Alliance) 第一个陌生词汇:联盟 第1個生詞:結盟 1. ungewohntes Wort: Bündnis

The first of the 8 basic strategies is realizing a new business.
In this context, “alliance with outside” has been emphasized to search for new resin as the sixth pillar of our group. So, what does the word alliance mean?
8つの基本戦略方針の一つ目は、「新規事業の創出」です。その中で、COCに続くポリプラの新樹脂を探索する上で社外とのアライアンスという言葉が強調されています。一体、何のことでしょう? Strategi pertama dalam 8 strategi asas ialah merealisasikan perniagaan baharu.
Dalam konteks ini, “perikatan dengan pihak luar” telah diberikan penekanan untuk mencari resin baharu sebagai tonggak keenam kumpulan kita. Jadi, apakah maksud perkataan perikatan ini?
8项基本策略中的第一项是实现新业务。
这个策略中,我们一直强调“与外界联盟”,以寻求新的树脂作为我们集团的第六支柱。那么,联盟的含义是什么呢?
8項基本策略的第一項就是實現新事業。
在這樣的脈絡下,我們強調「與外界結盟」,尋找新樹脂作為集團的第六大支柱。那麼,「結盟」到底是什麼意思呢?
Die erste der 8 Grundstrategien ist die Realisierung eines neuen Geschäfts.
In diesem Zusammenhang wurde das „Bündnis mit der Außenwelt“ für die Suche nach neuen Harzen als sechstes Standbein unseres Konzerns hervorgehoben. Also, was bedeutet das Wort Bündnis?

Takayama-san, Head of New Business Development Dept. 新事業開発部 高山さん Takayama-san, Ketua Jabatan Pembangunan Perniagaan Baharu 新业务开发部负责人 高山先生 新事業開發部主管 高山先生 Takayama-san, Leiter der Entwicklungsabteilung für neue Geschäfte

In business, the word alliance means working together with other companies. In FY2016, we began our search for new resins through alliances with other companies. The aim is to further expand the range of solutions we provide to our customers by introducing super engineering plastics, a new production method with higher durability and heat resistance than our existing resins.
During the previous MTP, we approached new overseas companies, selected resin candidates, overcame internal and external challenges, and increased the potential of new resin business. Then, from this fiscal year, we will finally proceed with a full-fledged survey of marketability and business potential, which will be the next stage.
We’d like the assistance not only of the people who have supported, but also of the people in various divisions/departments who have new ideas to create the innovative business. Thank you very much for your cooperation!
ビジネスにおいてアライアンスとは、他の企業や機関と提携するという意味です。
今回の社外との提携による新樹脂の探索活動は、2016年度に始まりました。
その目的は、当社の既存樹脂より高い耐久性・耐熱性を持つ新製法のスーパーエンプラを取り入れ、お客様へのソリューション提供の幅を更に広げるためです。
前中期経営計画の三年間で海外の新企業にアプローチし、候補となる材料を選定し、社内外の関係者と一つひとつ課題を乗り越え、新規樹脂事業の可能性を高めてきました。
そしていよいよ、今年度から次のステージとなる本格的な市場性・事業性の調査を進めていきます。
新事業の創出には、これまでの事業を創出・成長させた方々はもとより、新たな発想を含めて様々な部門の皆さんのお力が必要です。ぜひ、ご協力をお願いします!
Dalam perniagaan, perkataan “perikatan” bermaksud bekerja bersama-sama dengan syarikat lain. Dalam FY2016, kita memulakan pencarian resin baharu melalui perikatan dengan syarikat lain. Matlamatnya adalah untuk mengembangkan lagi barisan penyelesaian yang kita sediakan untuk pelanggan kita dengan memperkenalkan plastik kejuruteraan super, kaedah pengeluaran baharu dengan daya tahan dan rintangan haba yang lebih tinggi berbanding dengan resin kita yang sedia ada.


Semasa MTP yang terdahulu, kita mendekati syarikat luar negara, menyaring pilihan resin, mengatasi cabaran dalaman dan luaran serta meningkatkan potensi perniagaan resin baharu. Kemudian, mulai tahun fiskal ini, akhirnya kita akan meneruskan dengan kaji selidik sepenuhnya dari segi kebolehpasaran dan potensi perniagaan, dan ini akan membentuk peringkat yang seterusnya.
Kami ingin mendapatkan bantuan, bukan sahaja daripada individu yang telah memberikan sokongan, tetapi juga daripada individu dalam pelbagai bahagian/jabatan yang mempunyai idea untuk mengembangkan perniagaan inovatif itu. Ribuan terima kasih atas kerjasama anda!
在商业中,“联盟”一词指与其他公司合作。2016财年,我们通过与其他公司联盟开始寻找新的树脂。我们的目标是通过引进超级工程塑料(比现有树脂具有更高耐久性和耐热性的新生产方法),进一步扩大我们为客户提供解决方案的范围。
在之前的MTP中,我们接触了新的海外公司,挑选出了新树脂团队人员候选产品,克服了内部和外部挑战,并提升了新树脂业务的潜力。然后,从本财政年度开始,我们将最终开展针对适销性和商业潜力的全面调查,这将是下一阶段的工作。
我们不仅希望得到已有支持者的帮助,而且希望各部门具有创造创新性业务新思路的员工也能为我们提供帮助。非常感谢您的合作!
在業界,結盟一詞代表與其他公司合作。我們從2016會計年度開始,就透過和其他公司結盟尋找新樹脂,目標是藉由引進超級工程塑膠,為客戶提供範圍更廣的解決方案。透過新製程,超級工程塑膠的耐用性和耐熱性較我們現有的樹脂表現更優異。
在先前的MTP中,我們接洽了新的海外公司並選出備選的樹脂,克服內部和外部的挑戰,也提升了新樹脂事業的潛力。然後從本會計年度開始,我們終於要開始全面調查新樹脂的市場接受度和事業潛能,這就是下一個階段。
我們不僅感謝所有支持我們的夥伴,也感謝各部門想出新點子、建立創新的事業。非常謝謝各位的通力合作!
Im Geschäftswesen bedeutet das Wort Bündnis die Zusammenarbeit mit anderen Unternehmen. Im GJ2016 begannen wir unsere Suche nach neuen Harzen durch Bündnisse mit anderen Unternehmen. Ziel ist es, die Palette an Lösungen, die wir unseren Kunden anbieten, zu erweitern, indem wir super-technische Kunststoffe einführen, eine neue Produktionsmethode für eine höhere Haltbarkeit und Hitzebeständigkeit als es bei den derzeitigen Harzen der Fall ist.
Während des letzten MTPs sind wir an neue Unternehmen in Übersee herangetreten, haben Harzkandidaten ausgewählt, interne und externe Herausforderungen gemeistert und das Potenzial des neuen Harzgeschäfts erhöht. Ab diesem Geschäftsjahr werden wir dann endlich als nächste Stufe mit einer umfassenden Untersuchung der Marktfähigkeit und des Geschäftspotenzials fortfahren.
Unterstützung nehmen wir nicht nur gern von Menschen an, die uns geholfen haben, sondern auch von jenen Menschen in verschiedenen Abteilungen, die innovative Geschäftsideen haben. Vielen Dank für Ihre Mitarbeit!

2nd Unfamiliar Word: CRM 謎ワード2:CRM Perkataan Kurang Difahami yang Ke-2: CRM 第二个陌生词汇:CRM 第2個生詞:CRM(客戶關係管理) 2. ungewohntes Wort: CRM

The second of the 8 basic strategies is to “Strengthen Global Technical Support System”, and it mentions we utilize CRM and TS networks to make our market-development activity more efficient. So, what’s CRM? 基本戦略方針の二つ目、「Globalテクニカルサポート体制の強化」では、CRMとTSネットワークを使い市場開発を効率化する、という目標が掲げられています。CRMとは何でしょうか? Daripada 8 strategi asas, yang kedua adalah untuk “Mengukuhkan Sistem Sokongan Teknikal Global”, dan strategi ini menyebut kita memanfaatkan rangkaian CRM dan TS untuk menjadikan aktiviti pembangunan pasaran kita lebih cekap. Jadi, apakah itu CRM? 8项基本策略中的第二项是“加强全球技术支持系统”,其中提到,我们利用CRM和TS网络使我们的市场开发活动更具效率。那么,什么是CRM呢? 8項基本策略中的第二項是「強化全球技術支援系統」,其中提到我們利用客戶關係管理(CRM)和技術支援(TS)網絡讓我們的市場開發活動更有效率。那麼,CRM是什麼? Die zweite der 8 Grundstrategien ist die „Stärkung des globalen technischen Unterstützungssystems”, und sie besagt, dass wir CRM- und TS-Netzwerke nutzen, um unsere Markterschließungsaktivitäten effizienter zu gestalten. Also, was ist CRM?

Nishiwaki-san, Manager of Sales Planning Dept. 営業企画部 西脇さん Nishiwaki-san, Pengurus Jabatan Perancangan Jualan 销售策划部经理 西脇先生 營業企劃部經理西脇先生 Herr Nishiwaki-san, Leiter der Abteilung Absatzplanung

CRM (Customer Relationship Management) is a collective term for tools that utilize customer-related information in order to provide products and services that meet their needs. Polyplastics introduced a tool called Sales Force.
The biggest change is that all sales divisions across the Group put and update customer information in this tool as needed, enabling the visualization of sales activities in real time on a group basis. As a global company, it is essential for Polyplastics to maintain the same standards throughout the Group and to strengthen cooperation between bases. We hope that this CRM tool will deepen the understanding of the market and customers of the entire group and lead to appropriate and global actions. We will also deploy this tool throughout the company and build a system that allows related departments to constantly monitor the status of projects and take necessary actions promptly.
CRM(Customer Relationship Management)は顧客情報管理と訳されます。「顧客に合った製品・サービスを提供する」ために情報を活用するツールの総称です。ポリプラではSales Forceというツールを導入しました。
最大の変化は、全グループの営業部門がこのツールに顧客情報を入力・随時更新していくので、海外を含めリアルタイムで営業活動を可視化できるようになったことです。グローバルに事業を展開するポリプラが効率的に市場開発を進めるには、グループ全体で同じ物差しを持ち、拠点同士の連携を高めていくことが不可欠です。このCRMツールのおかげで、ポリプラ全体の市場や顧客への情報理解度・精度の改善、高い理解度ゆえの適切でGlobalなアクションにつなげられると期待しています。さらにはこのツールを全社展開し、関係部門からも常に案件の状況を把握できる体制を構築していきます。全社でいち早く適切なアクションを取り、更なる市場開発の効率化を目指します。
CRM (Customer Relationship Management atau Pengurusan Perhubungan Pelanggan) merupakan istilah kolektif yang digunakan untuk medium yang menggunakan maklumat berkaitan pelanggan bagi menyediakan produk dan perkhidmatan yang memenuhi keperluan mereka. Polyplastics memperkenalkan medium yang dikenali sebagai Sales Force (Tenaga Jualan).
Perubahan yang paling besar adalah bahawa semua bahagian jualan merentasi Kumpulan akan memasukkan dan mengemaskinikan maklumat pelanggan dalam medium ini sebagaimana yang diperlukan, dan tindakan ini akan membolehkan pengvisualan aktiviti jualan secara masa nyata berdasarkan kumpulan. Sebagai sebuah syarikat antarabangsa, adalah penting Polyplastics mengekalkan standard yang sama di setiap Kumpulan, selain untuk mengukuhkan kerjasama antara pangkalan. Kita berharap medium CRM ini akan dapat mengasah pemahaman pasaran dan pelanggan di seluruh kumpulan serta membawa kepada tindakan yang sewajarnya yang bersifat global. Kita juga akan melaksanakan medium ini di seluruh syarikat dan membina sistem yang membolehkan jabatan yang terlibat untuk sentiasa memantau status projek serta mengambil tindakan yang perlu dengan segera.
CRM(客户关系管理)是一类工具的统称,该类工具利用客户相关信息来提供满足其需求的产品和服务。宝理引进了一种名为“Sales force”的工具。
引进后最大的变化是,整个集团的所有销售部门,均根据需要在此工具中添加和更新客户信息,从而能够在团队的基础上,实时地观察销售活动。作为一家全球公司,宝理必须在整个集团内维持相同的标准并加强底层之间的合作。我们希望该CRM工具能够使我们更深刻地了解整个集团的市场和客户,并指向正确的全球业务行动。我们还将在整个公司范围内配置此工具,并构建一个系统,使相关部门能够持续监视项目状态并及时采取必要的措施。
客戶關係管理(CRM)是一個總稱,意指利用客戶相關資訊以因應其需求產品與服務之工具。寶理塑膠引進了名為Salesforce的工具。
最大的改變在於,集團內所有的業務部門都會依需求用這項工具輸入和更新客戶相關資訊,讓集團業務活動得以即時視覺化呈現。寶理塑膠作為跨國企業,具備集團內一致性的標準、並強化各地間的合作至關重要。我們希望這項CRM工具能讓整個集團對市場和客戶有更深入的了解,並依此採取適當的全球行動。我們也將在全公司部署這項工具,並建立系統讓相關部門能隨時監控計畫的狀況,即時採取必要行動。
Kundenbeziehungsmanagement (CRM, Customer Relationship Management) ist ein Sammelbegriff für Mittel, die kundenbezogene Informationen nutzen, um Produkte und Dienstleistungen anzubieten, die den Bedürfnissen der Kunden entsprechen. Polyplastics führte ein Tool namens „Sales Force“ ein.
Die größte Änderung besteht darin, dass alle Vertriebsabteilungen des Konzerns nach Bedarf Kundeninformationen in dieses Tool eingeben und aktualisieren und damit die Vertriebsaktivitäten in Echtzeit auf Gruppenbasis sichtbar machen. Als globales Unternehmen ist es für Polyplastics von entscheidender Bedeutung, im gesamten Konzern die gleichen Standards einzuhalten und die Zusammenarbeit zwischen den Standorten zu stärken. Wir hoffen, dass dieses CRM-Tool das Markt- und Kundenverständnis des gesamten Konzerns vertiefen und zu angemessenen und globalen Maßnahmen führen wird. Wir werden dieses Tool auch im gesamten Unternehmen einsetzen und ein System aufbauen, das es verwandten Abteilungen ermöglicht, den Status von Projekten ständig zu überwachen und notwendige Maßnahmen zeitnah zu ergreifen.

3rd Unfamiliar word: ADAS 謎ワード3:ADAS Perkataan Kurang Difahami yang Ke-3: ADAS 第三个陌生词汇:ADAS 第3個生詞:ADAS(先進駕駛輔助系統) 3. ungewohntes Wort: ADAS

The third pillar of the 8 basic strategies is developing product to expand sales of premium market, and 5G, ADAS, and recycled packaging materials are cited as future markets. So, what’s ADAS? 基本戦略方針の3つ目は、「高品質・高付加価値材料開発」です。この中で、エンプラによるソリューション提供が求められる社会課題として、5G、リサイクル包装材にならんでADASが挙げられました。ADASって何でしょう? Tonggak ketiga dalam 8 strategi asas adalah untuk membangunkan produk supaya dapat mengembangkan jualan pasaran premium, dan 5G, ADAS dan bahan bungkusan kitar semula disebutkan sebagai pasaran akan datang. Jadi, apakah itu ADAS? 8项基本策略的第三支柱是开发产品以扩大高端市场的销量,而5G、ADAS和回收包装材料被视为未来市场。那么,什么是ADAS呢? 8項基本策略的第三大支柱就是研發產品以拓展在高價市場的業務,而5G、ADAS和回收包裝材料都名列未來市場之中。那麼,ADAS是什麼? Die dritte Säule der 8 Grundstrategien ist die Entwicklung von Produkten, um den Absatz auf dem Premium-Markt auszuweiten. 5G, ADAS und recycelte Verpackungsmaterialien werden als Zukunftsmärkte genannt. Also, was bedeutet ADAS?

Kawazu-san, Manager of Japan business unit 1 営業第一部 河津さん Kawazu-san, Pengurus Unit Perniagaan 1 Jepun 日本业务1部经理 河津先生 日本營業統括第一本部經理川津先生 Kawazu-san, Leiter von Japans Geschäftseinheit 1

ADAS is short for Advanced Driver-Assistance Systems. For example, the following functions are ADAS to support the driver’s comfortable driving and prevent accidents.
・ External information is “recognized” by various sensors such as cameras and radars
・ From the data measured by the sensor, the controller selects useful information and “judges”
・ “Control” the drive parts such as the handle, accelerator, and brake
ADAS(Advanced driver-assistance Systems)は先進運転支援システムと訳されます。
例えば、ドライバーの快適運転をサポートし事故を未然に防ぐ以下の機能がADASにあたります。
・外の情報を車載カメラやレーダなど各種センサが「認知」
・センサで計測したデータから、制御装置が有用な情報を抽出し「判断」 
・ハンドル、アクセル、ブレーキなど駆動部分を「制御」
ADAS ialah singkatan untuk Advanced Driver-Assistance Systems (Sistem Bantuan Pemandu Lanjutan). Sebagai contoh, fungsi yang berikut ialah ADAS yang dapat menyokong pemanduan selesa oleh pemandu dan mencegah kemalangan.
・ Maklumat luaran “diiktiraf” oleh pelbagai sensor misalnya kamera dan radar
・ Daripada data yang diukur oleh sensor, pengawal memilih maklumat yang berguna dan membuat “penilaian”
・ “Mengawal” bahagian pemanduan misalnya pemegang, pemecutan dan brek
ADAS是高级驾驶辅助系统(Advanced Driver-Assistance Systems)的缩写。例如,以下的ADAS功能可支持驾驶员舒适驾驶并预防事故发生。
•外部信息被摄像机和雷达等各种传感器“识别”
•控制器从传感器测得的数据中,选择有用的信息并“判断”
•“控制”方向盘、油门和刹车等驾驶部件
ADAS是Advanced Driver-Assistance Systems(先進駕駛輔助系統)的縮寫。舉例來說,以下都是ADAS讓駕駛舒適行車且預防意外的功能:
・攝像頭、雷達等各式感測器能「辨識」外部資訊
・控制器依照感測器測量的數據,挑選有用的資訊並做出「判斷」
・「控制」駕駛部件如門把、油門和剎車等
ADAS ist die Abkürzung für Advanced Driver-Assistance Systems, also Fahrerassistenzsysteme. Beispiele sind die folgenden ADAS-Funktionen zur Unterstützung des Fahrkomforts und zur Vermeidung von Unfällen.
・ Externe Informationen werden von verschiedenen Sensoren wie Kameras und Radargeräten „erkannt“
・ Aus den vom Sensor gemessenen Daten wählt der Controller nützliche Informationen aus und „urteilt“
・ „Steuerung“ der Antriebsteile wie Schalthebel, Gaspedal und Bremse

The more such driving support systems, the more in-vehicle parts. However, if the car becomes heavier because of this, it will have a negative impact on both fuel efficiency and the environment. Therefore, we contribute to ADAS by realizing lighter weight, smaller size components made from engineering plastics, and higher precision components in grades with even superior performance. こういった運転支援システムが増えるほど、車載部品は多くなります。しかし、そのせいで車が重くなっては、燃費にも環境にも悪影響です。そこで、エンプラによる部品の軽量化、小型化、更には優れた性能を持つグレードでの部品の高精度化を実現し、ADASに貢献しています。 Semakin banyak sistem sokongan pemanduan seperti itu, semakin banyak pula bahagian di dalam kenderaan. Walau bagaimanapun, sekiranya kereta itu menjadi lebih berat disebabkan oleh perkara ini, maka akan berlaku kesan negatif kepada kecekapan bahan api dan alam sekitar. Oleh itu, kita menyumbang kepada ADAS dengan merealisasikan berat yang lebih ringan, komponen saiz yang lebih kecil yang diperbuat dari plastik kejuruteraan, dan komponen kejituan lebih tinggi dengan gred prestasi yang ternyata lebih unggul. 此类驾驶辅助系统越多,车载部件就越多。但是,如果汽车因此而变重,它将对燃油效率和环境产生负面影响。因此,我们通过实现更轻的重量、由工程塑料制成的更小尺寸的部件,以及采用精度等级更高、性能更卓越的部件,为ADAS作出了贡献。 這樣的駕駛輔助系統越多,車輛內部零件就越多。但如果因此增加車體重量,不論對油耗或環境都會造成負面影響。因此我們使用工程塑膠製造更小、更輕量化的零件,以及製造具有更高性能的高精密零件,以此對ADAS做出貢獻。 Je mehr solcher Fahrunterstützungssysteme vorhanden sind, desto mehr fahrzeuginterne Teile gibt es. Wenn das Auto dadurch jedoch schwerer wird, hat dies negative Auswirkungen sowohl auf die Kraftstoffeffizienz als auch auf die Umwelt. Daher tragen wir zu ADAS bei, indem wir leichtere, kleinere Komponenten aus technischen Kunststoffen und Präzisionskomponenten in Qualitäten mit noch besserer Leistung herstellen.

~Future attention, next-generation millimeter-wave radar~ \これからの注目、次世代ミリ波レーダ/ Untuk tumpuan akan datang, radar gelombang milimeter generasi mendatang 未来的关注点,下一代毫米波雷达 未來的焦點、新一代毫米波雷達 Künftiges Augenmerk, ein Millimeterwellenradar der nächsten Generation

The millimeter-wave radar is a device that detects the distance between a vehicle and an object by using radio waves. At present, we are developing technologies with our customers in order to clear high hurdles and aims to use metal substitutes and laser fusion grades for these components. ミリ波レーダは、製品の正面から電波を照射し、前方車両や歩行者などに反射して返ってくるまでの時間によって車両と対象物との距離を検知する機器です。現在ポリプラでは、この部品の金属代替&レーザー溶着グレードの採用を目指して、高いハードルをクリアできるようお客様と技術開発を行っています。当社技術が進展することで、将来の自動運転の実現に貢献しています。
Radar gelombang milimeter ialah peranti yang mengesan jarak antara kenderaan dengan objek menggunakan gelombang radio. Pada masa ini, kami membangunkan teknologi bersama pelanggan untuk menyingkirkan halangan besar dan menyasarkan penggunaan pengganti logam dan gred pelakuran laser bagi komponen-komponen ini. 毫米波雷达是一种利用无线电波探测车辆与物体之间距离的设备。目前,我们正在与客户共同开发技术以消除重重障碍,并致力于将金属替代品和激光聚变级材料应用于这些部件。 毫米波雷達是一種裝置,能用無線電波偵測車輛和物體間的距離。目前我們正和客戶一起開發技術以克服高度挑戰,目標是將金屬替代品及雷射熔融級樹脂用於這些零件。 Das Millimeterwellenradar ist ein Gerät, das mit Hilfe von Radiowellen den Abstand zwischen einem Fahrzeug und einem Objekt ermittelt. Gegenwärtig entwickeln wir gemeinsam mit unseren Kunden Technologien, um hohe Hürden zu überwinden, und wir streben für diese Komponenten den Einsatz von Metallersatz und Laserschmelzverfahren an.

We introduced the words “alliances,” “CRM,” and “ADAS.” We hope exploring these words may have shown you the future of Polyplastics group which is drawn in the MTP. アライアンス、CRM、そしてADASという横文字言葉を紹介しました。言葉を掘り下げることで、中計で描かれている「これからのポリプラ」が少しずつ見えてきたのではないでしょうか?今号のP-Matesでは他にも中計を描く上で背景となった外部環境の説明や、新たに誕生したICT企画統括部の紹介記事があります。このような状況下でもポリプラの未来、そしてエンプラで豊かな社会を創るために、一緒に頑張りましょう! Kami telah memperkenalkan perkataan “perikatan,” “CRM” dan “ADAS.” Kami berharap penerokaan perkataan ini telah menunjukkan kepada anda masa depan kumpulan Polyplastics yang diterapkan dalam MTP. 我们已经介绍了“联盟”、“CRM”和“ADAS”。希望对这些词的探讨能够为您展现MTP所描绘的宝理集团未来景象。 我們介紹了「結盟」、「客戶關係管理」和「先進駕駛輔助系統」,希望認識這些詞能讓你看見MTP中所描繪未來寶理塑膠集團的目標。 Wir haben die Wörter „Bündnisse“, „CRM“ und „ADAS“ eingeführt. Wir hoffen, dass das Verständnis dieser Begriffe Ihnen die Zukunft des Polyplastics Konzerns, die im MTP aufgezeigt wird, besser veranschaulicht hat.

img

Written by MAIKO OMURA / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : DOG and Dumplings