Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

02 July 2020

Changes in working styles at PMT PMTでの働き方の変化 Perubahan kami di PMT 我们在PMT的变化 PMT發生的變化 Unsere Änderungen bei PMT

During the pandemic of Coronavirus 2019, PMT recommend employees to work from homes following the request of the government to keep social distancing and avoid crowded commuting. Remote working is very new for PMT; we never had this experience. At first it was tough time for us because the facilities for working at home were totally different from the office. We must be patient and also adjust some operation to new working environment. Even we need to keep social distance; we still keep in touch in our team by using the online meeting like Skype. We can update and follow up work, by sharing information, discussing, and chitchatting through the remote meeting. 新型コロナによる感染症が流行している現在、PMTは社会的距離を保ち、混雑した通勤を避けるため政府の要請に従って従業員に自宅での勤務を推奨しています。在宅勤務は、PMTにとって非常に新しい試みです。自宅の設備はオフィスと全く違うため、在宅勤務を始めた当初は戸惑いもありました。忍耐強く、新しい労働環境に慣れるための準備が必要でした。現在は社会的距離を保つために、Skypeのようなオンラインミーティングを使用してチームと連絡を取り合っています。遠隔ミーティングで情報を共有し、ディスカッションし、相談し合うことで業務を進めています。 Semasa pandemik Koronavirus 2019, PMT mengesyorkan kakitangan untuk bekerja dari rumah berikutan permintaan daripada pihak kerajaan untuk memelihara penjarakan sosial dan mengelakkan keadaan ulang-alik yang sesak. Kerja dari jarak jauh adalah sangat baharu bagi PMT; kami tidak pernah melalui pengalaman ini. Pada mulanya memang sangat sukar bagi kami kerana kemudahan untuk bekerja di rumah sangat berbeza daripada bekerja di pejabat. Kami perlu bersabar dan juga menyesuaikan sesetengah operasi dengan persekitaran kerja yang baharu. Walaupun perlu menjaga penjarakan sosial, kami masih berhubung dengan pasukan kami menggunakan alat mesyuarat dalam talian seperti Skype. Kami dapat menyampaikan maklumat terkini dan membuat susulan kerja, dengan berkongsi maklumat, berbincang dan berbual melalui mesyuarat jarak jauh. 在新冠肺炎疫情期间,PMT建议员工按照政府的要求在家办公,以保持社交距离并避免拥挤的通勤。对PMT而言,远程办公是非常新鲜的事物;我们从未有过这类经验。起初远程办公对我们来说很艰难,因为在家办公时能够利用的设施与办公室完全不同。我们必须要有耐心,并对一些操作做出调整以适应新的工作环境。虽然我们要保持社交距离,但我们仍然通过Skype之类的线上会议工具与团队保持联系。我们可以通过远程会议共享信息、讨论和聊天,了解工作的新情况并跟进工作。 在COVID-19全球大流行的疫情期間,PMT遵照政府的要求保持社交距離及避免擁擠通勤,建議員工在家遠距工作。對PMT而言,遠距工作非常新鮮,我們從來沒有這樣的經驗,一開始我們覺得很困難,因為在家遠距工作需要的設備跟在辦公室完全不一樣。我們必須保持耐心,調整一些運作方式以適應新的工作環境。即使需要保持社交距離,我們還是會用Skype等線上會議和團隊保持聯繫。我們會透過遠距會議分享資訊、討論、閒聊,提供新訊息並跟進工作。 Während der Coronavirus-Pandemie 2019 empfahl PMT den Mitarbeitern, von zu Hause aus zu arbeiten, nachdem die Regierung dazu aufgefordert hatte, soziale Distanz zu wahren und massenhaftes Pendeln zu vermeiden. Telearbeit ist ganz neu für PMT, wir hatten noch keine Erfahrung damit. Zuerst war es eine harte Zeit für uns, weil die Einrichtungen für die Arbeit zu Hause ganz anders waren als im Büro. Wir müssen geduldig sein und auch einige Arbeiten an die neue Arbeitsumgebung anpassen. Auch wir müssen soziale Distanz wahren; immer noch bleiben wir mit unserem Team in Form von Online-Meetings zum Beispiel über Skype in Kontakt. Wir können die Arbeit aktualisieren und weiterverfolgen, indem wir Informationen austauschen, diskutieren und in Remote-Meetings plaudern.

In addition we are requested from the government to wear facial mask when we go to the public or working area. We keep in mind the common hygiene by washing hands with soap or alcohol hand rub.
These things are not our normal life, but we have to adapt ourselves to these new measures in order to protect ourselves, our family, our friends and colleagues from the virus.
Hopefully this crisis will pass and have a cure soon.
また、公共の場や職場に行く際には、政府からマスクの着用が義務付けられています。また、石けんやアルコール消毒液で手を洗うなど、衛生状態を念頭に置いています。

こういった新しい習慣は、通常の生活とは異なりますが、私たちはウイルスから自分や家族、友人や同僚を守るために適応しなければなりません。この危機が過ぎ去り、近いうちに元の生活に戻れることを願っています。
Selain itu, kami diminta oleh pihak kerajaan untuk memakai pelitup muka apabila ke kawasan awam atau kawasan kerja. Kami mengingati amalan kebersihan biasa dengan membasuh tangan menggunakan sabun atau menyapu cecair beralkohol pada tangan.
Ini bukanlah kehidupan biasa kita tetapi kita perlu menyesuaikan diri dengan langkah-langkah baharu ini supaya dapat melindungi diri, keluarga, kawan-kawan dan rakan sekerja kita daripada virus.
Harap-harap krisis ini akan berlalu dan penawarnya diperoleh tidak lama lagi.
此外,政府要求我们在去公共场所或工作区域时佩戴口罩。我们谨记卫生常识,用肥皂或酒精免洗洗手液洗手。

这些不是我们的正常生活,但我们必须使自己适应此类新措施,以保护自身以及我们的家人、朋友和同事免受病毒感染。

希望这场危机能够过去,我们能早日发现治病良方。
此外政府也要求我們到公共或工作場所必須佩戴口罩。我們謹記基本衛生觀念,用肥皂洗手或用酒精乾洗手消毒。
這些都不像我們平常的生活,但我們要自我調整、適應新措施,以保護自己、家人、朋友和同事不受病毒侵害。
但願這場危機能快點過去,解藥能早日出現。
Darüber hinaus werden wir von der Regierung aufgefordert, eine Gesichtsmaske zu tragen, wenn wir uns in der Öffentlichkeit oder am Arbeitsplatz befinden. Wir beachten die allgemeine Hygiene, indem wir die Hände mit Seife waschen oder mit Alkohol desinfizieren.
Das alles ist nicht unser normales Leben, aber wir müssen uns an diese neuen Maßnahmen anpassen, um uns selbst, unsere Familie, unsere Freunde und Kollegen vor dem Virus zu schützen.
Es bleibt zu hoffen, dass diese Krise vorübergeht und es bald ein Heilmittel dagegen gibt.

img

Written by Ketsara Bualop / Bangkok Branch, PMT
Department : GA&HR
Work duties in charge : Support GA and HR duties for ASEAN TSC member.
Hobby or favorite things : Watching drama series and travelling