Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

13 April 2020

New Year Celebration
New Year Celebration in Taiwan 台湾のお正月のお祝い Sambutan Tahun Baharu di Taiwan 台湾新年庆祝活动 台灣新年慶祝活動 Neujahrsfeier in Taiwan

No doubt, the most important festival of a year is Chinese New Year. It’s also the longest vacation in a year. The main traditional celebrations of the festival include spring cleaning, sticking up spring couplets, eating reunion dinner with family, giving or receiving red envelopes, setting off firecrackers and fireworks, wearing new clothes and so on. 間違いなく、一年で最も重要な祭典は旧正月で1年で最も長い休暇です。中身の主なものとしては、セ家の掃除、家の飾りつけ、家族と集まっての食事、お年玉の受け渡し、花火やクラッカーの打ち上げ、新しい衣装の着用などです。 Tanpa ragu-ragu, perayaan yang paling penting sepanjang tahun ialah Tahun Baharu Cina. Inilah juga percutian yang paling lama dalam setahun. Sambutan tradisional yang utama dalam festival ini melibatkan pembersihan habis-habisan, menampalkan kuplet musim bunga, menikmati jamuan makan malam pertemuan semula bersama-sama keluarga, memberi atau menerima sampul merah, membakar mercun dan bunga api, menyarungkan pakaian baharu dan sebagainya. 毫无疑问,春节是一年中最重要的节日。这也是一年中最长的假期。春节的主要传统庆祝活动包括春季大扫除、贴春联、与家人吃团圆饭、发红包或收红包、燃放烟花爆竹、穿新衣等。
不管一年是否快乐。通过春季大扫除,清洁环境,赶走坏心情,这意味着“扫除厄运,迎接好运”。人们在春联上写短诗、对联或有创意的词。然后我们在门或墙的侧面贴上春联。
無庸置疑地,新年是臺灣一年中最重要的節慶,同時也是最長的假期。過年的傳統習俗包含大掃除、貼春聯、吃團圓飯、發(領)壓歲錢、放鞭炮和穿新衣等。
透過大掃除清潔環境,所代表的意思是「掃除晦氣,招來好運」。人們也會同時在春聯上寫對句或創作,並貼在門上及牆上,代表新的一年的到來。
Kein Zweifel, das chinesische Neujahrsfest ist das wichtigste Fest des Jahres. Es ist auch der längste Urlaub des Jahres. Zu den wichtigsten traditionellen Feierlichkeiten des Festes gehören der Frühjahrsputz, das Anbringen von Frühlingszweizeilern, das Essen im Kreis der heimgekehrten Familie, das Überreichen oder Entgegennehmen roter Umschläge, das Zünden von Knall- und Feuerwerkskörpern, das Tragen neuer Kleidung und so weiter.

Regardless of whether the year is happy or not. Clean up the environment and your mood through spring cleaning, this means “Sweep away ill fortune, and welcome good luck”. People write short poems, couplets or creative words on the spring couplets. Then, we stick up spring couplets to the sides of the door or wall.

On Chinese New Year’s Eve, this time is for families to be together. Wherever they are, people come home to celebrate the festival with their families. Therefore, the New Year’s Eve dinner is called “reunion dinner”, and is believed to be the most important meal of the year. Finally, the most important thing is giving or receiving red envelopes. Children will say some auspicious words to their parents and elders. Thus, they give red envelopes with money in to children. As a return, children stay up the night till the New Year Day comes to wish their parents health and longevity.
その年が幸せだったかどうかにかかわらず、掃除をして環境や気分をきれいにすることは、「悪い運を追い払い、幸運を迎える」ことを意味します。家の飾りつけ(シールのようなもの)に短い詩や、クリエイティブな言葉を書いている人もいてドアや壁の側面に貼っていきます。
旧正月には、家族が一緒の時間を過ごすのが一般的です。どこにいても、家族と一緒に春節をお祝いするために帰省します。したがって、大みそかの食事は「再会食」とも呼ばれ、その年で最も重要な食事であると考えられています。そして絶対忘れてはいけないのは、お年玉の受け渡しです。子どもたちは、親や老人たちに、祝福のメッセージを送ります。このように、彼らは赤いお年玉袋に子供たちのためにお金を入れます。子どもたちは、そのお礼に正月の日まで夜を過ごし、両親の健康と長寿を願います。
Tanpa mengira sama ada tahun itu gembira ataupun tidak, bersihkan kawasan sekitar dan ragam diri anda melalui pembersihan habis-habisan, ini bermaksud “Menyapu keluar nasib malang, dan mengalu-alukan nasib baik”. Orang menulis puisi pendek, kuplet dua baris atau ungkapan kreatif pada kuplet musim bunga. Kemudian, kami menampalkan kuplet musim bunga itu pada tepi pintu atau pada dinding.
Pada Malam Tahun Baharu Cina, inilah masa keluarga berkumpul bersama-sama. Di mana-mana sahaja mereka berada, orang ramai pulang ke kampung untuk menyambut perayaan itu dengan keluarga mereka. Oleh itu, jamuan makan Malam Tahun Baharu dikenali sebagai “makan malam pertemuan semula”, dan dipercayai sebagai jamuan makan besar yang paling penting dalam setahun. Akhir sekali, yang paling penting adalah untuk memberi atau menerima sampul merah. Kanak-kanak akan menyebutkan perkataan bertuah kepada ibu bapa dan orang tua-tua. Kemudian, mereka memberikan sampul merah berisi wang kepada kanak-kanak. Sebagai balasannya, kanak-kanak dapat berjaga sepanjang malam hingga Hari Tahun Baharu menjelma untuk mengucapkan semoga panjang umur dan sihat sentiasa kepada ibu bapa mereka.
除夕夜是家人团聚的时刻。不管人们在哪里,他们都会回家和家人一起庆祝这个节日。因此,年夜饭被称为“团圆饭”,并被认为是一年中最重要的一餐。最后,最重要的是发红包或者收红包。孩子们会对父母和长辈说一些吉祥话。然后,长辈会给孩子们装钱的红包。作为回报,孩子们守夜迎接新年,以此祝福父母健康长寿。 除夕夜對家庭的意義在於團聚。不論遊子身在何方,每到這個時刻,都會回到家中和家人團聚過年。因此,除夕夜的晚餐也稱為「團圓飯」,是一年中極具意義的一餐。接下來,對孩子們最重要的便是領壓歲錢這件事。孩子們會向父母或長輩們說吉祥話,父母和長輩便會將壓歲錢放在紅包裡交給孩子們。孩子們則以「守歲」作為回報,熬夜等到大年初一的到來,為父母長輩延年益壽。 Unabhängig davon, ob das Jahr glücklich ist oder nicht. Beim Frühjahrsputz die Umgebung zu putzen und die Stimmung aufzuheitern, bedeutet: „das Unglück wegzufegen und das Glück zu begrüßen“. Die Menschen schreiben kurze Gedichte, Zweizeiler oder kreative Worte über den Frühling. Dann kleben wir die Zweizeiler an beide Seiten der Tür oder Wand.
Der chinesische Neujahrsabend ist die Zeit, in der Familien zusammen sind. Wo auch immer sie sind, die Menschen kommen nach Hause, um das Fest mit ihren Familien zu feiern. Deshalb wird das Abendessen zu Neujahr als „Wiedersehensdinner“ bezeichnet und gilt als das wichtigste Essen des ganzen Jahres. Zu den wichtigsten Dingen gehören schließlich das Verteilen und Erhalten roter Umschläge. Die Kinder sagen ihren Eltern und älteren Personen glücksverheißende Worte. Diese geben den Kindern rote Umschläge mit Geld. Als Gegenleistung bleiben die Kinder die Nacht bis zum Neujahrstag auf, um ihren Eltern Gesundheit und ein langes Leben zu wünschen.

In conclusion, you could say “Wish you prosperity and wealth ! May I have the red envelope now ?” to your parents on the next Chinese New Year. 次のお正月には、あなたもご両親に「無事安全で健康でありますように」「じゃあ、お年玉もらえる」と言ってみてはいかがでしょうか。 Sebagai kesimpulan, anda boleh mengatakan “Semoga ibu ayah diberikan kemakmuran dan kekayaan! Boleh saya dapat sampul merah saya sekarang?” kepada ibu bapa anda pada Tahun Baharu Cina yang akan datang. 总之,在下一个春节,你可以对父母说“恭喜发财,红包拿来?”了。 所以,下次過年,不妨可以對父母說「恭喜發財!紅包拿來!」 Sie könnten also beim nächsten Neujahrsfest zu Ihren Eltern sagen: „Ich wünsche euch Wohlstand und Reichtum! Bekomme ich jetzt bitte den roten Umschlag?“

img

Written by Y.S.Hong / PTW
Department : EM Department
Work duties in charge : Engineering & Equipment Maintenance
Hobby or favorite things : Food tasting and Traveling