Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

13 April 2020

Key to your inspiration!
A new series “Key to your inspiration!” starts today! 新シリーズ:うちの部署、これ頑張っています! Siri baharu dipanggil "Kunci inspirasi anda!" bermula hari ini! 一个名为“灵感之钥!”的新系列于今日开启。 名為「靈感之鑰!」的新系列今日開始刊載。 Heute beginnt eine neue Serie mit dem Titel „Schlüssel zu Ihrer Inspiration“

We know well about own department, but we may not know about the others. Perhaps learning from other department’s activity brings new ideas to solve your problems. So I’ll introduce some hot initiatives from a certain department. The first is the Compound Group of Fuji plant, trying MEYANI removal. 今号より新企画「うちの部署、これ頑張っています!」がスタート。
自部門のことは分かっても、なかなか隣の部門のことは分からないもの。もしかすると、そこに自部門の課題を解決するヒントや学びが隠れているかも・・・!というわけで、ぜひ皆さんに知ってほしい社内のアツ~い取り組みを紹介します。
初回は、富士工場・生産部コンパウンドGr.×メヤニ除去装置です。
Siri baharu dipanggil “Kunci inspirasi anda!” bermula hari ini.
Kita tahu benar tentang jabatan sendiri, tetapi kita mungkin tidak tahu tentang jabatan lain. Mungkin dengan belajar daripada aktiviti jabatan lain akan dapat mencetuskan idea baharu untuk menyelesaikan masalah anda. Oleh itu, saya akan memperkenalkan beberapa inisiatif hebat daripada jabatan tertentu. Yang pertama ialah Kumpulan Sebatian kilang Fuji yang berusaha menanggalkan MEYANI.
一个名为“灵感之钥!”的新系列于今日开启。
我们很了解自己的部门,但可能对其他部门知之甚少。也许从其他部门的活动中学习会带来解决问题的新思路。因此,我会介绍某个特定部门的一些热门方案。第一个方案是富士工厂化合物小组的方案,目标是试图清除树脂残渣。
名為「靈感之鑰!」的新系列今日開始刊載。
我們都很了解自己的部門,但對其他部門可能就一知半解。向其他部門的活動取經,也許會為您帶來有助解決問題的新點子,所以以下將介紹某些部門的熱門倡議。首先要介紹的是富士工廠的Compound Group,他們正在嘗試清除積垢。
Heute beginnt eine neue Serie mit dem Titel „Schlüssel zu Ihrer Inspiration“
Unsere eigene Abteilung kennen wir gut, aber über andere wissen wir möglicherweise nichts. Wenn Sie etwas aus den Tätigkeiten anderer Abteilungen lernen, entstehen vielleicht neue Ideen zur Lösung Ihrer eigenen Probleme. Deshalb werde ich einige aktuelle Initiativen aus einer bestimmten Abteilung vorstellen. Die erste ist die Compound-Gruppe des Fuji-Werks, die versucht, MEYANI zu beseitigen.

Continuous battle against Meyani, the enemy of the production department 生産部の宿敵、メヤニとの終わらない戦い Pertarungan berterusan menentang Meyani, musuh jabatan pengeluaran 与生产部门的敌人树脂残渣的不懈作战 對生產部門大敵「積垢」的長期抗戰 Ständiger Kampf gegen „Meyani“, dem Feind der Produktionsabteilung

“Meyani” is a foreign matter that is generated when the resin itself or additives adhere to the discharge port of the extruder. If it is contaminated with the product, it may lead to defective shape of the pellet and deterioration in quality. In fact, customer complaints caused by Meyani have occurred for the past 10 consecutive years. As a countermeasure, engineers regularly clean up the discharge port, but the number of man-hours and production losses during this period are also long-standing issues. The characteristics and shapes of Meyani differ depending on the grade, some types can be removed easily but others are not. Nevertheless, in order to ensure that customers can use high-quality resins, many of our engineers have been taking on the challenge of a variety of different types of Meyani. メヤニとは、樹脂が糸状に出てくる押出機の吐出口に、樹脂そのものや 添加剤が付着してできる異物のこと。これが製品に混入するとペレットの形状不良や品質低下の原因となります。実際、メヤニに起因した顧客苦情は過去十年連続して発生していました。対策として定期的にメヤニを掃除しますが、工数やその間の生産ロスも長年の課題です。メヤニはグレードによって特性や形状が異なり、比較的簡単に除去できるものから手強いものまで千差万別。それでもお客様に高品質な樹脂を安心して使ってもらいたいという一心で、これまでも多くの技術者が様々な種類のメヤニに挑んできました。 “Meyani” ialah jirim asing yang terhasil apabila resin itu sendiri atau bahan tambah melekap pada port peluahan penyemperit (extruder). Jika terkontaminasi dengan produk ini, mungkin boleh menyebabkan kecacatan bentuk pelet dan kemerosotan kualiti. Malahan, aduan pelanggan yang disebabkan oleh Meyani telah berlaku sejak 10 tahun berturut-turut. Sebagai langkah balas, jurutera kerap membersihkan port peluahan, tetapi jumlah kerugian jam manusia dan pengeluaran dalam tempoh ini juga merupakan masalah yang sudah lama berlarutan. Ciri dan bentuk Meyani itu berbeza-beza bergantung pada gred, sesetengah jenis mudah ditanggalkan tetapi yang lainnya pula sukar. Bagaimanapun, bagi memastikan pelanggan dapat menggunakan resin yang berkualiti tinggi, kebanyakan jurutera kami menyahut cabaran untuk menangani pelbagai jenis Meyani yang berbeza-beza ini. “Meyani”是指树脂本身或添加剂粘附在挤出机出料口时产生的异物。如果产品被污染,则可能导致颗粒形状缺陷和质量恶化。事实上,已经连续10年发生因树脂残渣引起的客户投诉。作为一种对策,工程师们定期清理出料口,但这期间耗费的工时和生产损失也是一直存在的问题。树脂残渣的特点和形状因等级而异,有些类型可以很容易地清除,有些则不然。然而,为了确保客户能够使用高质量的树脂,我们的许多工程师一直在与各种不同类型的树脂残渣斗智斗勇。 「積垢」是樹脂本身或添加劑黏著在擠壓機出料口而形成的異物。若產品受其汙染,則可能導致顆粒形狀缺陷及品質下降。事實上,積垢已經連續在過去10年間引起客訴。為了因應這個問題,工程師們會定期清理出料口,但清理耗費的工時及衍生的生產損失也是由來已久的問題。積垢的特性和形狀依各品級而異,有些類型可以輕易清除,其他則否。然而,為了確保客戶能使用高品質樹脂,我們的許多工程師肩負了處理各種積垢的挑戰。 „Meyani“ ist ein Fremdstoff, der entsteht, wenn das Harz oder Zusatzstoffe an der Austrittsöffnung des Extruders anhaften. Eine Verunreinigung damit kann zu einer fehlerhaften Form des Pellets und einer Qualitätsminderung führen. Und in der Tat gab es in den letzten 10 aufeinander folgenden Jahren Kundenbeschwerden in Zusammenhang mit Meyani. Als Gegenmaßnahme reinigen die Ingenieure regelmäßig die Austrittsöffnung, aber auch die dafür erforderliche Anzahl der Arbeitsstunden und der entsprechende Produktionsverlust sind ein langjähriges Problem. Die Eigenschaften und Formen von Meyani sind je nach Sorte unterschiedlich, einige lassen sich leicht entfernen, andere dagegen nicht. Um dennoch sicherzustellen, dass unsere Kunden hochwertige Harze verwenden können, haben sich viele unserer Ingenieure der Herausforderung einer Vielzahl verschiedener Meyani-Arten gestellt.

Blow it away! Compound Gr. VS Meyani 吹き飛ばせ!コンパウンドGr.のメヤニ問題 Tiupkannya! Kumpulan Sebatian LWN Meyani 吹走它!化合物小组对战树脂残渣 吹走它!Compound Gr. VS 積垢 Pusten Sie es weg! Compound Group gegen Meyani

Compound Gr. is in charge of mixing additives into base polymers such as POM, PBT, PPS and LCP and realizing the required functions to each grade. They produce hundreds of different grades, which means that they fight so many different types of Meyani. Previously, they had taken measures to spray compressed air installed in the plant. Some Meyani were blown off, however, some of the tough Meyani were nevertheless grown and discolored, and they adhered to resin (strand). Unfortunately, they cannot spray stronger wind pressure because it lowers the temperature of the discharge port and does not stabilize the strand. As a result, the pellets were badly shaped, and even severe cases, the strands were broken, so the air was used only to cool the Meyani and suppress their growth. コンパウンドGr.は、POMやPBT、PPS、LCPのベースポリマーに添加剤を混ぜ合わせ、各グレードに必要な機能を追加する業務を担当しています。生産グレードは数百種類、それだけ多品種のメヤニと戦います。従来は工場に常設された圧縮エアーを吹きかける対策を取っていましたが、それで吹き飛ぶものもあれば、手強いメヤニはそれでも成長・変色し、糸状の樹脂(ストランド)に付着します。より強い風圧をかけようとすれば、押出機の吐出口 温度が下がり、ストランドの太さが安定しません。結果、いびつな形のペレットができたり、ひどい場合はストランドが切れたりするので、エアーはあくまでメヤニを冷やし、成長を抑制する目的で使用していました。 Kumpulan Sebatian bertanggungjawab untuk mencampurkan bahan tambah pada polimer asas misalnya POM, PBT, PPS dan LCP, dan merealisasikan fungsi yang diperlukan untuk setiap gred. Mereka menghasilkan beratus-ratus gred yang berlainan, ini bermakna mereka melawan pelbagai jenis Meyani yang berbeza-beza. Sebelum ini, mereka mengambil langkah untuk menyembur udara mampat yang dipasang di dalam kilang. Sesetengah Meyani berjaya ditiup, namun begitu terdapat Meyani degil yang sudah membesar dan berubah warna serta melekat pada resin (lembar). Malangnya, mereka tidak dapat menyembur tekanan udara yang lebih kuat kerana ini merendahkan suhu port peluahan dan tidak memberikan kestabilan kepada lembar. Akibatnya, bentuk pelet terjejas, dan dalam kes-kes yang lebih teruk, lembarnya terputus. Oleh itu, udara digunakan hanya untuk menyejukkan Meyani dan mengekang pembesarannya. 化合物小组负责将添加剂混合到POM、PBT、PPS和LCP等基础聚合物中,并实现每个等级所需的功能。他们生产数百种不同等级的产品,这意味着他们与许多不同类型的树脂残渣斗争。此前,他们已采取措施,喷射厂内备好的压缩空气。一些树脂残渣被吹掉了,然而一些难以清除的树脂残渣仍然增长并发生褪色,它们粘附在树脂(股)上。不幸的是,小组人员不能喷射更强的风压,因为这会降低出料口的温度,使树脂股无法稳定。这样做的结果是,颗粒的形状不佳,甚至在极端情况下,树脂股会断掉,因而空气只能用来冷却树脂残渣和抑制它们增长。 Compound Gr.負責將添加物加入POM、PBT、PPS和LCP等基礎聚合物,並實現各個品級需求的功能。他們會生產數百種不同的品級,換言之他們必須對付的積垢也種類繁多。他們先前曾設法利用工廠中裝設的高壓氣體噴入機具中。有些積垢因此被吹除,但有些頑固的積垢卻反而增長並變色,而且黏著在樹脂(條)上。很遺憾地,他們無法再噴入更強的風壓,因為吹風會降低出料口的溫度,使樹脂條無法穩定化,導致顆粒不成形,更嚴重的情形下甚至會導致樹脂條斷裂,因此壓縮空氣僅用於冷卻積垢並抑制其增長。 Die Compound Group ist für das Einmischen von Zusatzstoffen in Basispolymere wie POM, PBT, PPS und LCP zuständig und dafür, dass jede Sorte die erforderlichen Funktionen erfüllt. Sie erzeugen hunderte verschiedener Sorten, was bedeutet, dass sie gegen ebenso viele Arten von Meyani ankämpfen. Zuvor trafen sie Vorkehrungen, um in der Anlage Druckluft zu versprühen. Einige Meyani wurden zwar weggeblasen, aber einige der zähen Meyani lagerten sich dennoch an, verfärbten sich und hafteten am Harz (Strang) an. Leider kann man keinen stärkeren Luftstrahl versprühen, da dieser die Temperatur der Austrittsöffnung senkt und sich der Strang nicht festigt. In der Folge waren die Pellets schlecht geformt, und in schweren Fällen brachen die Stränge, so dass die Luft nur zum Kühlen der Meyani und Unterdrücken ihres Wachstums verwendet werden konnte.

Idea of using hot air 熱風を使う、というアイデア Idea penggunaan udara panas 使用热空气的思路 使用熱風的構想 Die Idee der Verwendung von Heißluft

“How can we avoid the possibility of Meyani contamination without having a bad influence on production?” Therefore, Compound Gr. decided to utilize the hot air nozzle. By using hot air equal to the temperature of the resin, it might become possible to remove Meyani while producing stably without changing the temperature of discharge port! They tried to hold the nozzle in hand and swing it several times toward the discharge port. Then Meyani was clearly removed! However, manual cleaning by the operator does not reduce man-hours. 「生産に悪影響を与えずに、メヤニを吹き飛ばして混入リスクをなくせないか」。そこで、コンパウンドGr.はホットエアーノズルを活用したいと考えました。樹脂と同等の温度の熱風を使えば、押出機の吐出口 温度を変えずに安定生産しながらメヤニを除去できるはずです!人が手にノズルを持って試した所、吐出口に向かって数回ノズルを揺り動かすことで綺麗にメヤニを除去できました。しかし、毎回オペレーターが手動で清掃するとなると、工数が減りません。 “Bagaimanakah kita dapat mencegah kemungkinan berlakunya kontaminasi Meyani tanpa mengakibatkan pengaruh yang buruk terhadap pengeluaran?” Oleh yang demikian, Kumpulan Sebatian membuat keputusan untuk menggunakan muncung udara hangat. Dengan menggunakan udara hangat yang menyamai suhu resin, ini mungkin dapat menanggalkan Meyani sambil menjalankan pengeluaran yang stabil tanpa menukar suhu port peluahan! Mereka cuba memegang muncung dengan tangan dan mengayunkannya beberapa kali ke arah port peluahan. Kemudian, ternyata Meyani dapat ditanggalkan! Walau bagaimanapun, pembersihan manual yang dilakukan oleh operator tidak mengurangkan jumlah jam manusia yang digunakan. “我们如何避免树脂残渣污染的可能性,同时又不会对生产造成不良影响?”因此,化合物小组决定使用热空气喷嘴。通过使用与树脂温度相同的热空气,可以在不改变出料口温度的情况下,在稳定生产的同时清除树脂残渣!他们试图用手握住喷嘴,并朝着出料口摆动几次。然后树脂残渣就被清除了!不过,操作员的手动清洁还是得耗费工时。 「我們如何能防止積垢汙染的可能性,又不對生產造成負面影響?」如此,Compound Gr.決定利用熱風噴嘴。使用和樹脂溫度相同的熱風,或許能清除積垢、同時不影響出料口溫度而持續穩定生產!他們嘗試手握噴嘴並朝出料口揮舞數次,結果將積垢清除乾淨了!但是,由作業員手動清理並不會減少工時。 „Wie können wir die Verschmutzung durch Meyani vermeiden, ohne die Produktion negativ zu beeinflussen?“ Die Compound Group entschied sich für die Verwendung einer Heißluftdüse. Durch die Verwendung von Heißluft, die der Temperatur des Harzes entspricht, könnte es möglich werden, Meyani bei gleich bleibender Produktion zu entfernen, ohne die Temperatur der Austrittsöffnung zu verändern! Man versuchte, die Düse in der Hand zu halten und sie mehrmals in Richtung der Austrittsöffnung zu schwenken. Damit wurde Meyani eindeutig entfernt! Die manuelle Reinigung durch den Bediener hat aber diesmal keinen Einfluss auf die Arbeitsstunden.

Automating アイデアを、自動装置化する Automatikkan 自动化 自動化 Automatisierung

They started to develop the equipment to make this human movement automatic. After repeated on-site inspections and repeated trial-and-error discussions with mechanical equipment manufacturers, they considered the actual equipment design.
They have succeeded in solving problems one by one over two years, and have realized automation including control of the nozzle position, precise operation, design to prevent accidents and injuries, hot air temperature that does not affect the quality of resins, and a movable system.
人の動作を機械で再現するため、装置開発が始まりました。何度も現場を確認し、機械設備メーカーとテスト装置でのトライ&エラーを繰り返しては議論を重ね、実機の設計を考えました。ノズル位置の制御、正確な動作、事故や怪我を起こさない設計、樹脂品質に影響しない熱風温度、押出機清掃時に可動できる仕組みなど、2年をかけて問題を一つずつ解決し、自動化を実現しました。 Mereka mula membangunkan peralatan supaya pergerakan manusia ini dapat diautomatikkan. Setelah pemeriksaan di tapak berkali-kali dijalankan, dan perbincangan kaedah cuba-cuba berulang kali diadakan dengan pembuat peralatan mekanikal, mereka mempertimbangkan reka bentuk peralatan yang sebenar.
Mereka telah berjaya menyelesaikan masalah satu per satu dalam tempoh dua tahun, dan telah merealisasikan automasi termasuklah kawalan kedudukan muncung, operasi jitu, reka bentuk untuk mencegah kemalangan dan kecederaan, suhu udara hangat yang tidak menjejaskan kualiti resin dan sistem boleh gerak.
他们开始研制使这种人体运动自动化的设备。经过反复的现场检查和与机械设备制造商反复的试错讨论,他们考虑了实际的设备设计。
他们在两年多的时间里逐一成功地解决了问题,实现了喷嘴位置控制、精确操作、防止事故和伤害的设计、不影响树脂质量的热空气温度和可移动系统等自动化措施。
他們開始開發能將這項人工作業自動化的設備。經過反覆的現場檢驗並和機器設備製造商討論嘗試錯誤後,他們開始著手設計實際的設備。
他們在兩年間逐一成功解決了問題,並且實現了自動化,包含噴嘴位置的控制、操作的精確性、預防意外及傷害的設計、不影響樹脂品質的熱風溫度以及可動系統。
Man begann mit der Entwicklung der Ausrüstung, um diese vom Menschen ausgeführten Arbeiten zu automatisieren. Nach wiederholten Kontrollen vor Ort und wiederholten Versuch-und-Irrtum-Diskussionen mit den Herstellern der mechanischen Ausrüstung wurde die konkrete Anlagenprojektierung neu überdacht.
Im Laufe von zwei Jahren ist es gelungen, die Probleme nach und nach zu lösen und eine Automatisierung zu realisierten, zu der die Kontrolle der Düsenposition, ein präziser Betrieb, eine Bauweise zur Verhütung von Arbeitsunfällen und Verletzungen, eine Temperatur der Heißluft, die die Qualität der Harze nicht beeinträchtigt, und ein bewegliches System gehören.

What brings continuing ideas for improvement? 改善アイデアを出し続けるコツは? Apakah yang mencetuskan idea yang berterusan untuk penambahbaikan? 如何源源不断获得改进思路? 是什麼讓改良的構想源源不絕? Wie tragen laufende Ideen zu Verbesserungen bei?

Mr. Yoshino: “Unless we try, we don’t know the result. So if you come up with an idea, try it first. As our department has been continuously doing Kaizen, we have the culture that says “Even failed, we can get closer to the goal if we learn what the reason was.””
Mr. Mochizuki: “It is important not to stick with the resin field, but to put an antenna on new technical information in various fields.”
吉野さん:「とにかく、『やってみないと分からないので、思いついたらやる』ことです。ずっと改善を続けてきた部署なので、『失敗しても何がダメか分かれば、成功に一歩近づくので良し』という職場風土があります。」
望月さん:「樹脂分野に固執せず、様々な分野の新しい技術情報にアンテナを張ることも大切だと思います。」
Encik Yoshino: ”Kecuali kita mencuba, kita tidak tahu hasilnya. Jadi, jika anda mempunyai idea, cubalah dahulu idea itu. Oleh sebab jabatan kami telah menjalankan Kaizen secara berterusan, kami mempunyai budaya yang mengatakan “Walaupun gagal, kita mungkin semakin dekat kepada matlamat jika kita mengetahui sebabnya.””
Encik Mochizuki: ”Penting bahawa kita tidak bersifat statik dengan bidang resin, tetapi turut peka terhadap maklumat teknikal baharu dalam pelbagai bidang.”
吉野先生:”除非我们尝试,否则我们无法知道结果。所以,如果你有思路,就先试试。由于我们的部门一直在不断地进行改善,我们有这样一种文化:“即使失败了,如果我们找到了原因,我们也可以更接近目标。””
望月先生:”重要的不是将目光只盯着树脂领域,而是多关注各个领域的新技术信息。”
Yoshino 先生:”我們一定要試過才知道結果,所以如果想到什麼點子,就先嘗試再說。我們的部門持續進行改善,我們的文化就是「即使失敗,只要能學到一課,就是離目標更近一步」。”
Mochizuki先生:”不要執著於樹脂領域,對不同領域的新技術資訊也要保持敏銳度,這點很重要。”
Herr Yoshino: „Wenn wir es nicht versuchen, kennen wir das Ergebnis nicht. Wenn Sie also eine Idee haben, probieren Sie sie erst einmal aus. Da unsere Abteilung laufend Kaizen praktiziert, leben wir nach einer Kultur, die besagt: „Selbst wenn wir scheitern, können wir dem Ziel näher kommen, sofern wir lernen, was der Grund dafür war.““
Herr Mochizuki: „ Es ist wichtig, nicht bei der Harzfrage klebenzubleiben, sondern die Fühler in Richtung neuer technischer Informationen in verschiedenen Bereichen auszustrecken.“

What is the motivation for continued improvement? 改善を続けるモチベーションは? Apakah motivasi untuk penambahbaikan berterusan? 持续改进的动力是什么? 持續改良的動機是? Was ist die Motivation für eine kontinuierliche Verbesserung?

Mr. Mochizuki: “Do not feel satisfied with the current situation, and do not give up. Even if a method does not work, you may be able to derive a solution by approaching it from different angles.”
Mr. Yoshino: “Ultimately, the most motivating thing was to provide operators with a safe and low-impact work environment that they were pleased with. In this way, I would like to create a workplace where more leeway will be generated and new ideas for improvement will be born.”
望月さん:「現状に満足しないこと、諦めないことだと思います。ある方法が上手くいかなくても、違う角度からアプローチすれば解決策を導き出せるかもしれません。異なる視点を持つために、信頼できる機械設備メーカーの存在も大きかったです。」
吉野さん:「最終的には、オペレーターの皆さんに、安全で負荷の少ない作業環境を提案し、喜んでもらえることが一番のモチベーションになりました。そうして現場に余裕が生まれ、新たな改善アイデアが生まれるような職場にしたいです。」
Encik Mochizuki: ”Jangan berpuas hati dengan situasi semasa dan jangan berputus asa. Walaupun sesuatu kaedah tidak berjaya, anda mungkin dapat merangka penyelesaian dengan mendekatinya dari sudut-sudut yang berlainan. ”
Encik Yoshino: ”Kesudahannya, perkara yang paling memotivasikan adalah untuk menyediakan persekitaran kerja yang selamat dan rendah impak kepada operator dan disenangi oleh mereka. Dengan cara ini, saya ingin membina tempat kerja yang berupaya mewujudkan peluang supaya idea baharu menuju penambahbaikan dapat tercetus.”
望月先生:”不要满足于现状,不要放弃。即使一种方法不起作用,你也可以从不同的角度寻找解决方案,并最终得到它。”
吉野先生: ”归根结底,最具激励性的事情是为操作人员提供一个令他们满意的安全、不良影响较小的工作环境。我想以这种方式创造一个能够自由发挥并诞生新的改进思路的工作场所。”
Mochizuki先生:”不要滿足於現況,也不要放棄。就算一個方法無效,從不同角度切入還是可能因此得到解決方法。”
Yoshino先生:”最大的動機,終究還是希望為作業員提供安全、低衝擊的作業環境,讓他們感到滿足。我希望用這種方式創造更有餘裕、能夠激發改良新構想的工作場所。”
Herr Mochizuki: „Sich mit der gegenwärtigen Situation nicht zufrieden geben und nicht aufgeben. Selbst wenn eine Methode nicht funktioniert, kann man vielleicht eine Lösung daraus ableiten, indem man sie von verschiedenen Blickwinkeln aus betrachtet. “
Herr Yoshino: „Letztendlich war die motivierendste Sache die, den Anwendern ein sicheres und wenig belastendes Arbeitsumfeld zu bieten, mit dem sie zufrieden sind.. Auf diese Weise möchte ich einen Arbeitsplatz schaffen, an dem mehr Handelsspielraum geschaffen wird und neue Ideen für Verbesserungen entstehen.”

We have finally arrived at the start line. やっとスタートを切ったと思えば、次の壁。でも、諦めない。 Akhirnya kita tiba ke garisan permulaan. 我们终于到达了起跑线 我們終於抵達了起跑線。 Endlich sind wir an der Startlinie angekommen.

After the introduction of the equipment in November 2019, the Meyani removal work by operators has been greatly reduced for all grades produced on this line, and there has been no contamination of Meyani that could cause a shape defect. Currently, data such as hot air temperature and air volume are being accumulated, and standardization of setting conditions according to the characteristics of each grade is underway. 2019年11月の装置導入後、このラインで生産した全グレードでオペレーターによる除去作業が大幅に削減、顧客苦情の原因となる形状不良を引き起こすメヤニの混入が無くなりました。現在は熱風温度や風量などのデータを蓄積し、グレードごとに異なるメヤニの性質にあった設定条件の標準化を進めています。 Sesudah peralatan diperkenalkan pada bulan November 2019, kerja-kerja menanggalkan Meyani oleh operator telah banyak dikurangkan untuk semua gred yang dikeluarkan dalam barisan ini, dan tiada kontaminasi Meyani yang boleh menyebabkan kecacatan bentuk. Pada masa ini, data seperti suhu udara hangat dan isi padu udara sedang dikumpulkan, dan penstandardan keadaan persekitaran berdasarkan ciri setiap gred sedang berjalan. 该设备于2019年11月投入使用后,由操作员执行的该生产线上所有等级产品的树脂残渣清除工作都大大减少了,且没有受到可能导致形状缺陷的树脂残渣污染。目前我们正在积累热空气温度、空气量等数据,并正在根据各等级的特点进行设置条件的标准化。 於2019年11月引進設備後,這條產線上所有品級的積垢人工清除作業都大幅下降,也不再發生可能導致形狀缺陷的積垢汙染。目前正在累積熱風溫度及風量等資料,接下來便會依照各品級的特性將參數設定標準化。 Nach der Einführung der Ausrüstung im November 2019 wurden die vom Personal auszuführenden Arbeiten zum Entfernen der Meyani bei allen auf dieser Linie hergestellten Sorten stark reduziert, und es gab keine Verschmutzungen durch Meyani, die zu Formfehlern führen würden. Gegenwärtig werden Daten wie Heißlufttemperatur und Luftvolumen gesammelt und die Standardisierung der Einstellungsbedingungen je nach Eigenschaften der einzelnen Sorten ist im Gange.

“When we finally start, we’ll see a series of tough Meyani. However, with the aim of expanding to other lines, we continue to improve this equipment itself and the shape of discharge port. In the future, we would like to install a camera in the equipment, analyze the condition of meyani using AI, and automatically determine the optimum setting conditions. Although this is still a dream story, I would be pleased if we could deploy such equipment at other plants as well.” 「やっとスタートできた、と思えば続々と手強いメヤニが現れます。しかし、この除去装置や押出機吐出口の形状の改良を続け、他のラインへの展開を目指しています。将来的には、装置にカメラを設置してAIでメヤニの状態を解析し、自動で最適な設定条件を判断できるようにしてみたいです。まだ夢物語ですが、そんな装置を他の工場にも展開出来たら嬉しいです。」 ”Akhirnya, apabila kami memulakan kerja, kami akan melihat suatu siri Meyani yang degil. Walau bagaimanapun, dengan matlamat untuk dikembangkan ke barisan lain, kami terus memperbaik peralatan ini sendiri berserta dengan bentuk port peluahan. Pada masa akan datang, kami ingin memasang kamera di dalam peralatan, menganalisis keadaan Meyani menggunakan AI dan menentukan keadaan persekitaran yang optimum. Walaupun ini masih kisah impian, saya akan berasa gembira jika kami dapat melaksanakan peralatan seperti itu ke kilang-kilang yang lain juga.” ”当我们终于开始的时候,我们会看到很多难以清除的树脂残渣。然而,为了将其推广到其他生产线,我们继续改进这一设备本身和出料口的形状。今后,我们想在设备中安装摄像头,利用人工智能对树脂残渣的状况进行分析,并自动确定最佳设置条件。尽管这仍然是一个梦想,但如果我们也能在其他工厂装备这样的设备,我会非常高兴。” ”當我們終於開始動手時,我們將會發現各種難纏的積垢。但我們著眼於擴展到其他產線,不斷改良這台設備及出料口的形狀。未來我們計劃在設備中加裝攝影機,以人工智慧分析積垢的狀況,並自動測定最佳參數設定。雖然這還是個想法而已,但如果能在其他廠也部署這樣的設備,我會很開心。” „Wenn wir endlich anfangen, werden wir eine Reihe von hartnäckigen Meyani sehen. Mit dem Ziel, sie auch auf andere Linien einzusetzen, verbessern wir sowohl die Ausrüstung selbst als auch die Form der Austrittsöffnung. In Zukunft möchten wir eine Kamera in der Anlage installieren, den Zustand der Meyani unter Einsatz von KI analysieren und die optimalen Einstellungsbedingungen automatisch ermitteln. Obwohl dies noch ein Wunschtraum ist, würde ich mich freuen, wenn wir eine solche Ausrüstung auch bei anderen Anlagen einsetzen könnten.”

After a lot of hard work, an effective device was developed for this problem. In particular, the change in awareness of “blow away the Meyani and cut off the source of the risk of contamination” felt a big step from some sort of coping therapy, such as the Meyani cleaning. But the fight against Meyani will probably continue. Even outside the production department, there may be more “continuing improvement” problems than “completely solving” problems. Let’s try to do everything we can, not give up on each issue, and if possible, let’s enjoy our improvement! 苦労の末、効果的な装置が開発された今回のメヤニ問題。特にメヤニ清掃というある種の対処療法から、「メヤニは吹き飛ばして混入リスクの元を断つ」という意識変革は、大きな一歩だと感じました。しかし、グレード、ライン、そして工場の数だけメヤニとの戦いは続きそうです。生産部以外でも「完全に解決する問題」より「改善を続けていく問題」の方が多いのではないでしょうか。各々の課題に対して、諦めず、できれば楽しんで取り組んでいきたいですね! Setelah gigih berusaha, peralatan yang berkesan telah berjaya dibangunkan untuk masalah ini. Terutamanya, perubahan dari segi kesedaran tentang “meniup Meyani dan memutuskan sumber risiko kontaminasi” dirasakan sebagai langkah yang besar yang melegakan bebanan kerja, misalnya pembersihan Meyani. Namun begitu, pertarungan melawan Meyani kemungkinan akan berterusan. Malahan, di luar jabatan pengeluaran mungkin terdapat lebih banyak masalah “penambahbaikan berterusan” berbanding dengan “penyelesaian masalah sepenuhnya”. Marilah kita mencuba sedaya upaya, tidak berputus asa dengan setiap masalah, dan jika boleh, ayuhlah kita nikmati penambahbaikan kita! 经过很多艰苦的工作,我们研制出了一种解决这一问题的有效装置。尤其是“吹走树脂残渣,切断污染源”意识转变,让人感觉到清除树脂残渣等应对方法迈出了一大步。但与树脂残渣的斗争很可能会继续下去。即使在生产部门之外,也可能存在更多的“持续改进”问题,而不是“完全解决”问题。让我们尽己所能,不要放弃任何一个问题,并且如果可能的话,让我们为改进感到高兴! 歷經許多努力,終於為這個問題開發了有效裝置。「吹走積垢並斷絕汙染風險源頭」這項意識的改變,尤其可謂從清理積垢等的因應方案往前邁進一大步。但與積垢之間的抗戰,應該仍會持續下去。而就算不在生產部門,「持續改善」的問題也還是可能比「完全解決」的問題多。我們一起盡力而為,各個問題都不要放棄處理,且可能的話,請一起樂在改善吧! Nach viel harter Arbeit wurde ein wirksames Gerät für dieses Problem entwickelt. Vor allem der Bewusstseinswandel hinsichtlich der Möglichkeit, „die Meyani wegzupusten und die Quelle des Kontaminationsrisikos zu unterbinden“, wurde als großer Schritt einer Art Bewältigungstherapie, in diesem Fall des Entfernens von Meyani, empfunden. Aber der Kampf gegen Meyani wird wahrscheinlich weitergehen. Auch außerhalb der Produktionsabteilung gibt es möglicherweise mehr Probleme, die der Kategorie „laufende Verbesserungen“ zuzuordnen sind, als solche, die eine „vollkommene Lösung“ anstreben. Versuchen wir alles, was in unserer Macht steht, geben wir nicht bei jedem Problem auf und genießen wir, wenn möglich, unsere Verbesserung!

img

Written by MAIKO OMURA / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : DOG and Dumplings