Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

13 April 2020

Job Support Team in Polyplastics HR ジョブサポートチームの活躍 Pasukan Sokongan Kerja di Sumber Manusia Polyplastics 宝理人力资源部门的工作支持团队 寶理塑膠人資部的工作支援小組 Job-Betreuungsteam bei Polyplastics HR

Our HR policy is to create a workplace where diverse human resources can work in the appropriate jobs, and we are working to realize this policy. 2 years have passed since the establishment of a Job Support Team made up of people with intellectual disabilities and members of the Human Resources Department at the Fuji Plant. This team is dedicated to creating opportunities for people with disabilities to work. 当社では、多様な人財が適材適所で活躍できる職場作りを人事ポリシーに掲げ、実現に向けて取り組んでいます。日本では障がいを持つ仲間と働く機会の創出にも力を入れており、富士工場では知的障がいを持つ仲間と人事部のメンバーからなる「ジョブサポートチーム」が設立され、早二年が経過しました。 Dasar Sumber Manusia (HR) kami adalah untuk mewujudkan tempat kerja dengan sumber manusia yang pelbagai yang dapat menjalankan tugas dalam pekerjaan yang sesuai, dan kami sedang berusaha untuk merealisasikan dasar ini. Dua tahun sudah berlalu sejak penubuhan Pasukan Sokongan Kerja yang terdiri daripada individu dengan kelainan upaya intelek dan ahli-ahli Jabatan Sumber Manusia di Kilang Fuji. Pasukan ini didedikasikan untuk mewujudkan peluang kerja untuk individu yang mempunyai kelainan upaya. 我们的人力资源政策是建立一个工作场所,使不同的人力资源能够在适当的岗位上工作,我们正在努力实现这一政策。富士工厂成立了一个由智力残障人士和人力资源部成员组成的工作支持小组,这个小组成立至今已有两年。这个团队致力于为残疾人创造工作机会。 我們的人力資源政策是打造多元人才都能各展所長的工作場所,且我們正在努力將這項政策付諸實現。自從工作支援小組成立以來,已經過了2年,小組成員包括智能障礙人士及富士工廠的人資部同仁。這個小組是專為身心障礙者提供就業機會而成立。 Unser Grundsatz bei HR lautet, einen Arbeitsplatz zu schaffen, an dem unterschiedliche Humanressourcen an adäquaten Stellen arbeiten können, und wir arbeiten an der Umsetzung dieses Grundsatzes. Seit der Einrichtung eines Job-Betreuungsteams, das sich aus Menschen mit geistigen Behinderungen und Mitgliedern der Personalabteilung des Fuji-Werks zusammensetzt, sind zwei Jahre vergangen. Dieses Team widmet sich der Schaffung von Arbeitsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen.

Based on requests from other departments, the team is responsible for a wide range of operations, including document filing, office equipment management, and cleaning of quality testing analysis equipment. In July last year, we began new job. このチームは、他部門からの依頼に基づいて書類ファイリングや備品管理、品質検査用のサンプル容器の洗浄、掲示板の制作など多岐にわたる業務を担当しています。昨年7月、さらに業務内容を拡大すべく、国内全拠点の従業員の名刺作成や廃棄される製品袋を再利用した封筒・名刺入れの作製を開始しました。 Berdasarkan permintaan daripada jabatan lain, pasukan ini bertanggungjawab terhadap pelbagai operasi, termasuklah pemfailan dokumen, pengurusan peralatan pejabat dan pembersihan peralatan analisis ujian kualiti. Pada bulan Julai tahun lalu, kami memulakan tugas baharu. 根据其他部门的要求,该团队负责多种运营,包括文件归档、办公设备管理和质量检测分析设备的清洁。去年7月,我们开始了新的工作。 應其他部門的要求,這個小組負責處理許多工作,包括文件歸檔、辦公設備維護以及清理品質檢驗分析器具,並於去年7月開始新的工作: Aufgrund von Anfragen aus anderen Abteilungen ist das Team für ein breites Spektrum an Tätigkeiten verantwortlich, einschließlich der Dokumentenablage, der Verwaltung der Büroausstattung und der Reinigung der Analysegeräte für Qualitätsprüfungen. Im Juli letzten Jahres kam eine neue Aufgabe dazu.

1. Create business card for employees in PPC Japan 1. PPCの従業員の名刺作成 1. Penghasilan kad nama untuk pekerja di PPC Jepun 1. 为PPC日本的员工制作名片 1. 為日本PPC的員工製作名片 1. Die Erstellung von Visitenkarten für die Mitarbeiter von PPC Japan

With the in-house production of business cards, we are now able to handle short delivery times and small lots, which had been difficult to handle when outsourcing. For employees, it is attentive to their needs. 名刺作成の内製化により、これまで外部委託していた際は難しかった「短納期」「小ロット」にも対応できるようになりました。従業員にとっては“痒い所に手が届く”ありがたいサービスです。 Dengan pengeluaran kad nama secara dalaman, kami kini dapat mengendalikan masa penghantaran yang singkat dan lot yang kecil, perkara ini sukar dikendalikan apabila melakukan penyumberan luar. Bagi pekerja, ini merupakan perkhidmatan yang “memberikan perhatian penuh kepada keperluan mereka.” 由于名片可以在内部生产,我们现在可以应对交货时间短和小批量的需求,这在外包时是很难处理的。对于员工来说,这是一项“正中需求”的服务。 名片由內部生產,就能處理快速交貨及小量製作,之前委外時這兩點一直難以克服。對員工而言,這是一項「搔中癢處」的服務。 Mit der Eigenproduktion von Visitenkarten sind wir nun in der Lage, kurze Lieferzeiten und kleine Losgrößen zu bewältigen, was bei der Auslagerung schwierig zu handhaben war. Für die Mitarbeiter ist das wichtig.

2. Production of envelopes that reuse product bags 2. 不要になった製品袋の再利用 2. Pengeluaran sampul dengan menggunakan semula beg produk 2. 循环利用产品袋生产信封 2. 將產品包裝再利用,製作信封袋 2. Die Produktion von Umschlägen aus wiederverwerteten Produktbeuteln

From the idea of reusing product bags that are no longer needed, we remake them in an envelopes and box containing business cards. It reduces waste and cost, and employees are happy to use them!

Going forward, we will continue to sincerely engage in the work we ask for, and aim to be a team that is loved by everyone.
不要になった製品袋を再利用したい、というアイデアから、それらを封筒や名刺を入れる箱にリメイクしています。コスト削減はもちろん、廃棄されてしまう製品袋が生まれ変わった姿は見ていて嬉しくなりますね!

これからも依頼業務に真摯に取り組み、皆さんに愛されるチームを目指していきます。
Daripada idea untuk menggunakan semula beg produk yang tidak lagi diperlukan, kami menghasilkan sampul dan kotak yang mengandungi kad nama. Ini mengurangkan sisa dan kos, dan pekerja gembira menggunakannya!

Memandang ke hadapan, kami akan meneruskan usaha dengan ikhlas dalam pekerjaan yang kami dukung, dan meletakkan matlamat untuk menjadi pasukan yang disukai semua.
从循环利用不再需要的产品袋的思路出发,我们将它们重新制作成一个信封和一个装有名片的盒子。这减少了浪费和成本,员工很乐意使用它们!

今后,我们将继续真诚地从事我们分内的工作,努力成为一支深受大家喜爱的团队。
以重複利用淘汰產品包裝的構想為出發點,將它們重製為信封袋和名片盒。如此不僅減少垃圾和花費,員工也樂於使用!

我們今後也會繼續認真工作,目標是成為人見人愛的小組。
Ausgehend von der Idee, nicht mehr benötigte Produktbeutel wiederzuverwenden, haben wir diese zu Umschlägen und einer Schachtel mit Visitenkarten umgearbeitet. Das reduziert Abfall und Kosten und die Mitarbeiter verwenden sie gerne!

Auch in Zukunft werden wir uns weiterhin aufrichtig für die Arbeit, um die wir bitten, engagieren und uns bemühen, ein Team zu sein, das von allen geschätzt wird.

img

Written by Atsushi Ogawa / Polyplastics Co., Ltd.
Department : Human Resources
Work duties in charge : Job Support Team
Hobby or favorite things : Fishing