Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

13 April 2020

Changes at PolyUS PolyUS デトロイトオフィスの春 Perubahan di Polyplastics AS 宝理在美国的变化 Polyplastics USA的改變 Änderungen bei Polyplastics USA

Finally spring is coming! Even though this winter was very mild, the PolyUS Detroit office is still in a very cold location, so it’s a relief to see spring on its way. Along with spring many changes comes to our office. この冬は非常に暖冬でしたが、それでもデトロイトのPolyUSオフィスのある地域は非常に寒いため、もうじき春が来ると思うとホッとします。さてこの春、私たちのオフィスにも大きな変化が起きます。 Akhirnya musim bunga bakal menjelma! Walaupun musim sejuk tahun ini agak sederhana, pejabat PolyUS Detroit masih lagi sebuah lokasi yang sangat sejuk, jadi sungguh lega melihat musim bunga akan tiba tidak lama lagi. Bersama-sama dengan musim bunga, banyak perubahan yang datang ke pejabat kami. 春天终于来了!尽管这个冬天非常温和,但PolyUS底特律办事处仍然处在一个非常寒冷的地方,因此看到春天的到来让人松了一口气。随着春天的到来,我们的办事处发生了许多变化。 春天終於來了!雖然今年冬天相當溫和,PolyUS底特律辦事處仍屬寒冷地區,所以看到春天的腳步接近還是令人鬆了一口氣。而我們辦事處也有許多改變跟著春天一起到來。 Endlich kommt der Frühling! Auch wenn dieser Winter sehr mild war, befindet sich das Büro von PolyUS Detroit an einem sehr kalten Ort, so dass es eine Erleichterung ist, den Frühling kommen zu sehen. Der Frühling bringt viele Veränderungen in unser Büro.

First, we are welcoming Koike-san to join us! We are very excited to have him with us in the US. He has visited the US before, but only locations on the west coast. We’re excited to introduce him to unique Michigan culture, such as the classic car festivals, hot dogs with chili, using your hand for a map, and saying ‘ope’ when you bump into someone or drop something. Our team at PolyUS gets along very well, and we’re so happy for him to join us! まずは、小池さんがPolyUSのメンバーになることです!新しい仲間が増えることに皆とてもワクワクしています。小池さんは以前にもアメリカを訪れたことがあるそうですが西海岸だけと聞いていてミシガンは初めての経験だそうです。クラシックカーの祭典、チリソースをつけるホットドック、手を地図に見立てて道案内すること、誰かにぶつかったり何かを落としたりしたときに「Ope」と言うような、ミシガン独自の文化を早く紹介したいです。チームワーク抜群なPolyUSに小池さんが加わることを、とても嬉しく思っています。 Mula-mula, kami mengalu-alukan Koike-san untuk menyertai kami! Kami sangat teruja kerana beliau menyertai kami di AS. Koike-san pernah melawati AS sebelum ini tetapi hanya lokasi di pantai barat. Kami teruja untuk memperkenalkan budaya Michigan kepada beliau, seperti festival kereta klasik, hot dog dengan cili, menggunakan tangan anda untuk peta, dan menyebut ‘ope’ apabila anda terempuh seseorang atau terjatuhkan sesuatu. Jalinan hubungan pasukan kami di PolyUS sangat baik, dan kami sungguh gembira beliau menyertai kami! 首先,我们欢迎小池先生加入我们!我们很高兴他能和我们一起在美国共事。他以前来过美国,但只去过西海岸地区。我们很高兴向他介绍密歇根州独特的文化,比如经典的汽车节、辣热狗、用你的手充当地图,还有当你遇到某人或掉了东西时说“ope”。我们在PolyUS的团队相处得很好,我们很高兴他能加入我们! 首先,歡迎Koike先生加入我們!很高興他來到美國這邊。他以前曾經來過美國,不過只有去西岸的點,我們樂於向他介紹密西根的獨特文化,例如經典的汽車嘉年華、辣醬熱狗、用手當地圖,還有撞到人或弄掉東西的時候說「噢(ope)」!我們PolyUS的團隊氣氛融洽,很高興Koike先生成為我們的一份子! Zunächst einmal heißen wir Herrn Koike-san willkommen, der sich uns anschließt! Wir freuen uns sehr, ihn hier bei uns in den USA zu haben. Er hat die USA schon früher einmal besucht, aber nur Orte an der Westküste. Wir freuen uns darauf, ihm die einzigartige Kultur Michigans näher zu bringen, wie zum Beispiel die Oldtimer-Festivals, Hot Dogs mit Chili, die Hand als Karte zu benutzen und „ope“ zu sagen, wenn man gegen jemanden stößt oder etwas fallen lässt. Unser Team bei PolyUS versteht sich sehr gut, und wir freuen uns richtig, dass er sich uns anschließt!

Second, unfortunately, we will have to say goodbye to Iizuka-san as he goes to the Raunheim office at PolyEU. 次に、残念ながら飯塚さんがPolyEUのラウンハイムオフィスに異動になり、お別れを言うことになりました。 Keduanya, sayang sekali, kami terpaksa mengucapkan selamat jalan kepada Iizuka-san kerana beliau akan ke pejabat Raunheim di PolyEU. 第二,遗憾的是,我们将不得不和饭冢先生说再见,因为他去了PolyEU在劳恩海姆的办事处。 再者,很遺憾我們必須和Iizuka先生道別,因為他要改派到勞恩海姆的PolyEU辦事處了。 Leider müssen wir uns von von Herrn Iizuka verabschieden, da er in das Raunheimer Büro von PolyEU geht.

Iizuka-san has been at PolyUS since the office was first established. He has been an important part of everything we have done, in hiring all of us currently at PolyUS, and in helping us every day. Whenever we have any problem, we always can go to him for help or guidance for what to do. Iizuka-san has always been such a fundamental person in our office, it’s hard to imagine that he will be somewhere else. 飯塚さんはUSオフィスの立ち上げメンバーで、開設以来ずっとPolyUSに勤務しています。現在ここで働く私たち全員を雇い、毎日サポートしてくれました。USオフィスのこれまでの歩みの中で、常に重要な役割を果たしていました。何か問題が起きたときはいつでも、私たちは飯塚さんのところに行って、どう対処すべきか手助けや助言を求め、相談できる間柄でした。私たちのオフィスを根本から支えてくれた飯塚さんが、他のオフィスにいるのは想像しがたいです。 Iizuka-san telah berada di PolyUS sejak pejabat ini dibuka. Beliau menjadi sebahagian yang penting dalam semua yang telah kami lakukan, mengambil kami semua di PolyUS pada masa ini sebagai pekerja, dan membantu kami setiap hari. Setiap kali mengalami masalah, kami sentiasa boleh mendekatinya untuk mendapatkan bantuan atau panduan tentang perkara yang patut dilakukan. Selama ini, Iizuka-san merupakan orang yang menjadi tonggak di dalam pejabat kami, sukar untuk membayangkan beliau akan berada di tempat lain. 饭冢先生自办事处成立以来一直在PolyUS工作。他在我们所做的全部事情中一直扮演着重要角色,包括雇佣我们目前在PolyUS工作的所有人,并每天为我们提供帮助。在我们的办事处里,饭冢先生一直是一个很重要的人,很难想象他会离开我们。 Iizuka先生自從PolyUS辦事處成立之初就一直在此任職,他在我們至今所有的工作中,都扮演了要角。PolyUS目前所有的員工都是他任用的,而且每一天我們都受到他的幫助。每當我們有任何問題時,我們總是可以向他尋求幫助或指導。一直以來,Iizuka先生在我們辦事處扮演著靈魂人物的角色,我們難以想像他會去別的地方。 Herr Iizuka war seit der Gründung des Büros bei PolyUS mit dabei. Er war ein wichtiger Teil von allem, was wir gemacht haben, indem er uns alle, die derzeit bei PolyUS sind, eingestellt hat und uns jeden Tag zur Seite stand. Wann immer wir ein Problem hatten, konnten wir uns an ihn wenden und ihn für unsere Tätigkeiten um Hilfe oder Anleitung bitten. Herr Iizuka war schon immer eine ganz wichtige Person in unserem Büro und es ist schwer vorstellbar, dass er irgendwo anders sein wird.

And so, we at PolyUS want to take the opportunity in this article to say, thank you so much for what you have done, Iizuka-san. Thank you for making PolyUS a wonderful and successful office with your efforts. We will all miss you very, very much! (We will still bother you on Skype frequently, though.) そんな飯塚さんへ、今回P-Matesという場所を借りてPolyUSのメンバー一同から、改めて感謝の気持ちを伝えたいと思います。飯塚さんの努力により、PolyUSがチームワークにあふれる素晴らしい職場であることに感謝します。大変寂しくなりますが、新天地での活躍を願っています!(でも、Skypeを通じて変わらず飯塚さんのお世話になるつもりです。) Oleh yang demikian, kami di PolyUS ingin memanfaatkan peluang dalam rencana ini untuk mengucapkan, berbanyak-banyak terima kasih untuk segala-gala yang telah dilakukan, Iizuka-san. Terima kasih kerana menjadikan PolyUS pejabat yang hebat dan berjaya atas usaha tuan. Kami semua tentu akan merindui tuan! (Namun begitu, kami tetap akan kerap mengganggu tuan melalui Skype.) 因此,我们在PolyUS工作的人想借此机会在这篇文章中说,非常感谢您所做的一切,饭冢先生。感谢您的努力,使PolyUS成为一个出色和成功的办事处。我们都会非常非常想念您!(不过,我们仍然会经常在Skype上打扰您。) 因此,我們PolyUS的夥伴想藉這篇文章說:Iizuka先生,謝謝您一直以來的付出。謝謝您努力讓PolyUS成為精彩成功的辦事處。我們會非常想念您的!(但還是會常常用Skype打擾您就是了。) Und deshalb wollen wir von PolyUS in diesem Artikel die Gelegenheit nutzen, Ihnen, Herr Iizuka, für Ihre Arbeit zu danken. Vielen Dank, dass Sie PolyUS mit Ihrem Engagement zu einem wunderbaren und erfolgreichen Büro gemacht haben. Wir werden Sie alle sehr, sehr vermissen! (Wir werden Sie aber weiterhin noch häufig über Skype belästigen.)

Many events are coming up this year, along with many opportunities to reach into the US market. Expanding our CSR initiatives is also in focus, considering the urgent need for all of us, especially corporations, to act on matters of climate change. And so, we extend an invitation to PPG members – come and visit our office! We will always be happy to greet you. 今年は多くのイベントが開催され、米国市場への参入のチャンスも多くなっています。企業をはじめ全ての人々が気候変動問題に取り組むことが急務であることを踏まえ、CSRへの取り組みの拡大にも注力しています。ポリプラスチックスグループのメンバーの皆さん、いつでもUSオフィスへの訪問を歓迎します!力を合わせて、取り組んでいきましょう! Pelbagai acara yang bakal menjelang pada tahun ini, berserta dengan berbagai-bagai peluang untuk menembusi pasaran AS. Mengembangkan inisiatif CSR kami juga dalam tumpuan, memandangkan keperluan mendesak untuk kita semua, terutamanya syarikat, untuk bertindak terhadap perihal perubahan iklim. Jadi, kami memanjangkan undangan kepada ahli PPG – datanglah melawat pejabat kami! Kami sentiasa sukacita mengalu-alukan kedatangan anda. 今年将有许多活动,还有许多进入美国市场的机会。考虑到我们所有人,特别是各个公司,在气候变化问题上采取行动的迫切需要,扩大我们的企业社会责任计划也成为了重点。因此,我们向PPG成员发出邀请——欢迎来参观我们的办事处!我们将一如既往地敞开大门欢迎阁下光临。 今年會有許多大事,其中包括許多深入美國市場的機會。擴展我們的CSR倡議也是一項重點,畢竟現在急需我們(尤其是各企業)因應氣候變遷採取行動。因此,我們向PPG成員發出邀請──請來我拜訪們的辦事處吧!不論何時我們都歡迎您! In diesem Jahr stehen viele Veranstaltungen an, und es gibt viele Möglichkeiten, den US-Markt zu erreichen. Die Ausweitung unserer CSR-Initiativen steht ebenfalls im Fokus, da wir alle, insbesondere die Unternehmen, in Fragen des Klimawandels dringend handeln müssen. Deshalb laden wir die PPG-Mitglieder ein: Kommen Sie und besuchen Sie unser Büro! Wir freuen uns immer, Sie bei uns willkommen zu heißen.

img

Written by Natalie Benekos / Polyplastics USA
Department : Admin Department
Work duties in charge : Expat Support, Accounting Support, Office Upkeep
Hobby or favorite things : Too many! Art, music, games, animals, my family…