Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

09 January 2020

Career development story sharing — Ashley Tang from PSL キャリア開発ストーリー(アシュリー・タン) Berkongsi Kisah Pembangunan Kerjaya --- Ashley Tang dari PSL Career development story sharing --- Ashley Tang from PSL 職涯發展故事分享——PSL的Ashley Tang Story einer Karriereentwicklung --- Ashley Tang von PSL

Ms. Ashley Tang joined PSL in 2014. For the past 4 years, she has worked in PSL as a Sales member, taking care of Auto Key Account customers within East China Area. She started to work in PolyEU at the beginning of Mar. 2019. During these years, she has been educated and trained by many incredible colleagues which would become cherish for all of her life.
Now let’s listen to her career story to learn about her global rotation in Polyplastics group.
2014年にPSLに入社したアシュリー・タンさんは、最初の4年間、営業として中国東部の自動車関係の重要顧客を担当し、2019年3月からはPolyEUに移りました。入社以来、彼女は多くのすばらしい同僚たちからたくさんのことを学び、それは彼女の人生において大切なものになっているそうです。
今回は、彼女のキャリア・ストーリー、グローバル・ローテーションについて聞いてみましょう。
Cik Ashley Tang telah menyertai PSL pada tahun 2014. Sejak 4 tahun kebelakangan ini, beliau telah bekerja di PSL sebagai ahli Jualan, iaitu menjaga pelanggan Akaun Utama Auto di Kawasan China Timur. Beliau mulai bekerja di PolyEU pada awal bulan Mac 2019. Dalam tempoh tersebut, beliau telah dididik dan dilatih oleh ramai rakan sekerja yang hebat, yang mana pengalaman tersebut akan dikenangnya dan menghargainya sepanjang hayat.
Sekarang, marilah kita dengari kisah kerjaya beliau untuk mempelajari penggiliran global beliau dalam kumpulan Polyplastics.
唐雯静(Ashley)女士于2014年加入PSL销售部,主要负责华东地区的汽车销售业务。
2019年3月,唐雯静女士被外派到德国,加入PolyEU的团队。
在宝理集团工作的这几年里,她和很多有经验的同事一起工作,并从他们身上受益良多。 现在就让我们一起来聆听她的职场故事,了解一下她在宝理集团的职业发展之路。
Ashley Tang小姐於2014年加入PSL。在過去的四年裡,擔任PSL的業務人員,負責華東地區的重要汽車客戶。並自2019年3月,開始於PolyEU工作。在這些年裡,和許多優秀同事共事,並接受他們的提點與訓練,這些過程都是她終生值得珍惜的回憶。
現在,就讓我們來聽聽她的職涯故事,瞭解她在寶理塑膠集團全球輪調的經歷。
Frau Ashley Tang kam 2014 zu PSL In den letzten vier Jahren hat sie bei PSL im Verkaufsteam gearbeitet, wo sie für Auto-Key-Account-Kunden in Osten Chinas zuständig war. Seit Anfang März 2019 arbeitet sie für PolyEU. Während dieser Jahre hat sie von und mit vielen unglaublich guten Kollegen vieles gelernt, was ihr ein Leben lang von Nutzen sein wird.
Wir wollen uns ihre Karriere-Story anhören, um etwas über ihre globale Rotation in der Polyplastics Group zu erfahren.

Ms. Ashley Tang Ms. Ashley Tang Ms. Ashley Tang Ms. Ashley Tang Ms. Ashley Tang Ms. Ashley Tang

Q: Please tell me about your job content. Q: 仕事内容を教えてください。 S: Sila beritahu saya tentang inti pati kerja anda. Q: 请问您现在工作的主要内容是什么? 問:請談談您的工作內容。 F: Erzählen Sie mir bitte etwas über Ihre Arbeit.

A: Currently I work mainly as a liaison between PolyEU and CHINA & ASEAN. The main target would be to assist local colleagues to specify our material into customer’s system which would facilitate our colleagues in CHINA & ASEAN regions to get more chance for new projects opportunities. And meanwhile, I also make some investigation for searching some CHINA-based companies who have branches or plants in Europe and try to contact them and recommend Polyplastics which would also create some new chance to circle back the business to China. Besides, I also get trained for understanding the culture difference between Europe and China, especially the business manner, and meanwhile to observe and analyze data along with PolyEU colleagues and sometimes individually also. A: PolyEUと中国 & ASEANの橋渡し役です。もう少し具体的にいうと、中国 & ASEAN地域のメンバーが新規プロジェクトの機会をより多く得ることができるよう、お客様の設計図面等に我々の製品をスペックインさせるお手伝いをしています。また、ヨーロッパに支店や工場を持つ中国企業を探し出してコンタクトし、中国本土でのビジネス展開に新たなチャンスを生み出すことができるようポリプラを薦めています。加えて、ヨーロッパと中国の文化の違い(特にビジネスのあり方の違い)を理解するとともに、データの観察・分析の仕方もPolyEUの同僚とともにあるいは個人として学んできました。 J: Pada masa ini, saya bekerja sebagai penghubung antara PolyEU dan CHINA & ASEAN. Sasaran utama adalah untuk membantu rakan sekerja tempatan mengkhususkan bahan kami ke dalam sistem pelanggan supaya memudahkan urusan rakan sekerja kami di rantau CHINA & ASEAN untuk memperoleh lebih banyak peluang projek yang baharu. Dalam pada itu, saya juga membuat penyelidikan untuk mencari syarikat yang berpangkalan di CHINA yang mempunyai cawangan atau kilang di Eropah, kemudian cuba menghubungi mereka dan mengesyorkan Polyplastics yang juga akan mewujudkan peluang baharu untuk menghalakan semula perniagaan ke China. Selain itu, saya juga menerima latihan untuk memahami perbezaan budaya antara Eropah dan China, terutamanya dari segi perniagaan, sambil memerhatikan dan menganalisis data bersama-sama dengan rakan sekerja PolyEU, dan kadangkala juga secara individu. A:我现在的主要工作是担任PolyEU做为衔接欧洲和亚洲(除日本以外)的项目的主要负责人。
工作重点在于协助当地的同事一起做一些Spec-in的工作,为亚洲市场寻找更多的潜在商机。与此同时,我也在做欧洲的市场调查,主要针对在欧洲设立技术中心和工厂的中国客户,与他们建立联系并把可能的商务机会带给亚洲的同事。另外,我也在接受当地文化和商务习惯的培训,能以更宽的视野理解文化冲突,并能和同事合作或者独立地处理各种问题。
答:目前,我的工作主要是作為PolyEU與中國和東協之間的聯絡人。主要任務是協助當地同事推廣,使客戶採用並指定我們的材料,這將有助於我們在中國和東協地區的同事取得更多新專案的機會。同時,我也進行了一些研究,搜尋在歐洲設有分公司或工廠的中國企業,嘗試與他們聯繫並向其推薦寶理塑膠,這麼做也能夠為拓展中國的業務創造新的機會。此外,我也接受了訓練,瞭解歐洲與中國之間的文化差異,特別是商業禮儀的部分;同時我也與PolyEU的同事一起觀察並分析資料,有時則會獨自進行。 A: Zurzeit arbeite ich als das Bindeglied zwischen PolyEU und CHINA und ASEAN. Mein vorrangiges Ziel ist die Unterstützung der Kollegen bei der Spezifizierung unseres Materials in den Systemen der Kunden, was es unseren Kollegen in den Regionen CHINA und der ASIATISCHEN REGION (ASEAN) einfacher macht, neue Projektchancen zu verwirklichen. Aber ich untersuche auch einige in CHINA ansässige Unternehmen mit Niederlassungen oder Werken in Europa. Ich versuche sie zu kontaktieren und ihnen Polyplastics zu empfehlen, wodurch wir wieder neue Geschäfte zurück nach China bringen können. Außerdem ist es eine gute Schulung hinsichtlich der kulturellen Unterschiede zwischen Europa und China, insbesondere in der Geschäftswelt. Darüber hinaus erfasse und analysiere ich die Daten alleine und auch gemeinsam mit den PolyEU-Kollegen.

Q: Kindly let us hear what is the career development Polyplastics provides you to speed up your growth? Q: ポリプラが提供したキャリア開発はあなたの成長にどのように役立ちましたか。 S: Boleh kami tahu pembangunan kerjaya yang Polyplastics sediakan untuk anda supaya dapat mempercepatkan perkembangan kerjaya anda. Q: 请问宝理给您提供了哪些职业发展的机会,以帮助您更快的成长? 問:請告訴我們寶理塑膠為您提供什麼樣的職涯發展,以利加速您的成長。 F: Sagen Sie uns doch bitte, wie die Entwicklung Ihrer Karriere bei Polyplastics zu Ihrem persönlichen Wachstum beigetragen hat.

A: I’ve worked in PSL for almost five years, and during this period of time, I did get more than I have ever expected. Apart from those incredible colleagues, I gradually harvested abundant knowledge of plastics, and especially the engineering plastics. What’s more, I also have collected my bond with customers through twists and turns year by year through countless communication with them both personally and on business basis. And after that, I’ve been transferred to PolyEU since Mar. 2019 which literally opened another new world for me. A lot of difference brings equivalent quantity of uncertainties at the beginning couple of months. I tried myself to adjust on a daily basis and seem to be on the right trial gradually. A: PSLで働き始めて5年近くになりますが、この間に考えていた以上に多くのことを得ました。すばらしい同僚たちに加えてプラスチック特にエンプラに関する豊富な知識を得ることができました。また、お客様とのコミュニケーションを個人的にもビジネス上でも数えきれないほど重ねるとともに紆余曲折を経てお客様とのつながりを年ごとに強めてきました。その後、2019年3月にPolyEUに移ってからは文字通り新しい世界が開けました。最初の数か月は、その違いの多さだけ不確実さを感じましたが、まずは日常生活からなじもうとし、結果的にそれがうまくいったようでした。 J: Saya telah bekerja di PSL hampir lima tahun, dan dalam tempoh ini, saya telah menerima lebih banyak perkara daripada yang saya jangkakan. Selain rakan sekerja yang hebat-hebat belaka, secara beransur-ansur saya menimba banyak pengetahuan tentang plastik, dan terutamanya plastik kejuruteraan. Tambahan pula, tahun demi tahun, saya juga telah menjalin ikatan dengan pelanggan melalui urusan atau situasi yang rumit, menerusi komunikasi yang tidak terkira banyaknya dengan mereka secara peribadi dan juga atas sebab perniagaan. Selepas itu, saya telah dipindahkan ke PolyEU sejak Mac 2019 dan ini benar-benar membuka lembaran dunia baharu bagi saya. Dalam tempoh beberapa bulan yang pertama, pelbagai perbezaan dirasai, diiringi dengan ketidakpastian yang setara jumlahnya. Saya cuba untuk menyesuaikan diri setiap hari dan sedikit demi sedikit nampaknya menjumpai laluan yang betul. A: 我在PSL工作了近5年,受益之多是我在加入宝理这个大家庭之前没有设想到的。
除了身边的很多佼佼者,我也在自己的不断学习和摸索中掌握了很多工程塑料的知识及应用。
与此同时,我也在和客户的不断交流与合作中与他们结下了深厚的友谊。
2019年3月,我有幸被派往欧洲加入PolyEU的团队,新环境和新同事为我开启了工作和人生的新乐章。当然,无数个对当前的未知随着截然不同的理念纷至沓来,但喜欢冒险的我把它们当作人生的不断尝试并且学会顺应和适应。
答:我在PSL工作將近五年,在這段期間,我所獲得的比預期中的還要來得多。除了擁有一群極為優秀的同事之外,我逐漸地學習到許多豐富的塑膠知識,特別是在工程塑膠的方面。而更重要的是,多年來幾經波折,在經過與客戶無數次的溝通交流後,我成功地在個人及業務方面建立了與客戶的聯結。之後,我在2019年3月轉調至PolyEU,這次的轉調老實說,又為我開啟了另一個新的領域。開始的幾個月裡,諸多差異帶給我很大的不確定感。我每天努力地自我調整,逐漸步上軌道。 A: Ich arbeite seit fast fünf Jahren für PSL und ich habe in dieser Zeit mehr bekommen, als ich jemals erwartet hätte Abgesehen von diesen wirklich tollen Kollegen habe ich unglaublich viel Wissen über Kunststoffe erworben, insbesondere technische Kunststoffe. Und ich habe Jahr um Jahr dank eines Gebens und Nebens und unzähliger Gespräche, auf persönlicher ebenso wie auf geschäftlicher Ebene, eine echte Beziehung zu meinen Kunden aufgebaut. Im März 2019 wurde ich dann zu PolyEU versetzt und damit hat sich mir wirklich eine neue Welt eröffnet. In den ersten Monaten bringt das völlig Neue natürlich auch viel Unsicherheit mit sich Ich habe versucht mich Tag für Tag daran anzupassen und letztendlich war das wohl der richtige Weg.

Q: Do you have any global rotation experience to share with us? Q: みなに共有しておきたいグローバル・ローテーションに関する経験などはありますか? S: Adakah anda mempunyai sebarang pengalaman penggiliran global untuk dikongsi dengan kami? Q: 关于海外派遣,您有什么经验可以与我们分享吗? 問:請問您是否有任何全球輪調的經驗可與我們分享? F: Möchten Sie uns etwas über Ihre Erfahrung mit der globalen Rotation erzählen?

A: As one of my major functions in PolyEU would be working as a liaison function between CHINA & ASEAN and PolyEU, I am trying to facilitate the communication in between. Meanwhile, I also perform as a trainee inside PolyEU to learn plenty of stuff, eg. The way of European doing business; Insight of culture gap between CHINA and Europe; Get familiar with PolyEU business style and details. Besides, I try to approach to Chinese based companies which are located in Europe, mainly Germany, and find out a way to push back to its headquarter (Decision making are literally always in HQ).
Last but not least, thanks to my incredible colleagues in PolyEU, I did pick up some of simple German language gradually and I will keep on learning to my best efforts.
I do fully appreciate the exceptional chance Polyplastics had provided to me so that I could experience a totally different living and working environment after several years of devotion in PSL. And I do hope more and more folks in Polyplastics could have such a chance to experience those splendid moments in their lives.
A: 中国 & ASEANとPolyEUの橋渡し役を果たすことが私のPolyEUにおける大切な役割の一つですので両者のコミュニケーションを積極的にすすめようとしています。また、例えば、ヨーロッパ人のビジネスの仕方、中国とヨーロッパの文化のギャップの洞察、PolyEUのビジネススタイルと詳細など多くのことを学ぶために、PolyEUで研修生としての立場でもあります。さらには、ドイツを中心としたヨーロッパに拠点を置く中国企業へのアプローチを図り、中国本社でのビジネスにつなげていく方法を模索しています (意思決定は文字通り常に本社で行われています)。
最後に、とりわけ、PolyEUのすばらしい同僚のおかげで、簡単なドイツ語ですが少しずつ学び、今後も学び続けるつもりです。
数年間PSLでの経験の後、まったく異なる生活環境や職場環境を体験させてくれすばらしいチャンスを提供してくれたポリプラには十分に感謝しています。そして、ポリプラの多くの人々もそのすばらしい瞬間を体験する機会を得られることを願っています。
J: Salah satu fungsi utama saya di PolyEU, menggalas fungsi penghubung antara CHINA & ASEAN dan PolyEU, saya cuba memudahkan komunikasi antara mereka. Sementara itu, saya juga menjalankan tugas sebagai pelatih dalam PolyEU untuk mempelajari pelbagai perkara, contohnya Cara orang Eropah menjalankan perniagaan; Pandangan jurang budaya antara CHINA dan Eropah; Membiasakan diri dengan gaya dan perincian perniagaan PolyEU. Di samping itu, saya cuba mendekati syarikat China yang berpangkalan di Eropah, terutamanya Jerman, dan mencari jalan untuk mengembalikan urusan ke ibu pejabatnya (Pembuat keputusan biasanya dilakukan di Ibu Pejabat).
Akhir sekali tetapi tidak kurang pentingnya, terima kasih kepada rakan-rakan sekerja saya di PolyEU, sedikit demi sedikit saya mempelajari bahasa Jerman secara ringkas dan saya akan terus belajar dengan sebaik-baiknya.
Saya sangat menghargai peluang luar biasa yang telah diberikan oleh Polyplastics kepada saya, supaya saya dapat mengalami persekitaran kerja yang benar-benar berbeza setelah beberapa tahun berkhidmat dengan PSL. Saya berharap lebih ramai warga Polyplastics yang akan menerima peluang seumpama ini untuk mengalami detik-detik yang menakjubkan dalam kehidupan mereka.
A: 作为欧洲和亚洲业务的沟通桥梁,我尽力在其中发挥有效作用。
与此同时,我也在马不停蹄地学习一些与当地文化相契合的商务交流方式和礼仪等等。
另外我的一项重要的工作是整理和调查中国相关企业在欧洲当地(主要在德国)的动向,并试着以此推动在国内进展的可行性。
最后,我还要感谢PolyEU的可爱的同事们在我学习德语的坎坷道路上寄予的大力支持。
我非常感谢和珍惜这次的外派机会,能让我在一个完全不同的环境重新开始自己的工作和生活,这是一份宝贵的体验。我也真诚地希望宝理今后可以持续地把Global Rotation的理念贯彻给更多家庭成员,让每一位“宝理人”都能在职业发展的道路上找到属于自己的圣殿。
答:由於我在PolyEU的其中一項職務是擔任中國和東協與PolyEU的聯絡人,我努力促進彼此之間的交流。同時,在PolyEU內部,我也是名受訓者,必須學習許多事務,例如歐洲人經營企業的方式、了解中國與歐洲之間的文化差異、熟悉PolyEU的業務作風和細節等等。除此之外,我也嘗試與設在歐洲(主要是德國)的中國企業接觸,並找出與總部接觸的方法(總部永遠是決策的制定者)。
最後也同樣重要的,多虧有PolyEU優秀同事們的幫忙,我漸漸學會了簡單的德語,而我會繼續努力地學習。
我真的非常感謝寶理塑膠提供給我的不凡機會,讓我在PSL工作幾年後能體驗到完全不同的生活與工作環境。我希望有越來越多的寶理塑膠夥伴能擁有這樣的機會,讓他們能在生命中體驗這些美好的時刻。
A: Eine meiner Hauptaufgaben bei PolyEU ist, dass ich als Bindeglied zwischen CHINA und ASEAN und PolyEU fungiere, und als solches versuche ich die Kommunikation zwischen diesen zu vereinfachen. Gleichzeitig lerne ich als Praktikantin bei PolyEU viele neue Dinge, beispielsweise, wie die Geschäftswelt in Europa läuft, die kulturellen Unterschiede zwischen CHINA und Europa, und ich mache mich vertraut mit dem geschäftlichen Stil und den Details bei PolyEU. Ich versuche auch in Europa, vorrangig in Deutschland, ansässige Unternehmen aus China anzusprechen, um dann Kontakt mit deren Zentralen aufzunehmen (Entscheidungen werden praktisch immer in den Zentralen getroffen).
Und letztlich lerne ich dank meiner großartigen Kollegen nach und nach ein wenig Deutsch für den Alltag, aber ich werde mich anstrengen so viel wie möglich zu lernen.
Ich schätze die einzigartige Chance, die Polyplastics mir bietet, die Möglichkeit bereits nach wenigen Jahren der Tätigkeit für PSL einen vollkommen neuen Lebensstil und eine andere Arbeitsumgebung kennenzulernen. Und ich hoffe, dass mehr und mehr Leute bei Polyplastics die Chance bekommen werden, in ihrem Leben solche großartigen Momente zu erleben.

img

Written by Shirley XU / PSL
Department : HR & GA
Work duties in charge : Department Manager of HR & GA
Hobby or favorite things : Traveling, Yoga, Reading