Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

01 October 2019

Fuji Plant’s Future Change with Smart technologies スマート化で変わる、未来の富士工場 Kilang Fuji di Masa Hadapan, Berubah ke arah Teknologi Pintar 通过智能化改变,未来的富士工厂 智慧化帶來的改變,邁向未來的富士工廠 Smarte Lösungen für die Zukunft des Werks Fuji

50 years have passed since the Fuji Plant started its operation. The environment surrounding the Fuji Plant has changed considerably. And IT systems have also developed dramatically, so the Fuji Plant started the restructuring project to transform itself into an innovative plant that will meet the future needs. 操業から50年が経ち、富士工場を取り巻く環境は変化しました。台湾、マレーシア、中国、ドイツに生産拠点を持つマザー工場として、またITシステムの発展を受けて、富士工場はこれからの時代に求められる革新的な工場へ生まれ変わるために再構築プロジェクトに取り組んでいます。 50 tahun berlalu semenjak penubuhannya, persekitaran sekeliling di Kilang Fuji banyak telah berubah. Dengan pembangunan sistem teknologi yang dramatik, Kilang Fuji telah memulakan projek penstrukturan semula yang bermatlamat untuk mengubah kepada kilang yang berinovasi untuk mencapai keperluan pada masa akan datang. 开业50年以来,富士工厂所处的环境已经发生了变化。
受到在马来西亚、中国、德国设置的生产据点变成主力工厂以及IT技术发展的影响,富士工厂为转变为创新型工厂正在着手开展重建项目。
自開始營運以來轉瞬已過了50年,富士工廠周遭的整體環境也有了相當程度的改變。
隨著在馬來西亞、中國和德國設立生產基地而成為母廠,以及受到IT技術發展的影響,為了迎接未來的挑戰,富士工廠正全力以赴展開重建計劃,期許重生成為全新的的工廠。
50 Jahre nach dem Bau des Werks Fuji haben sich die Bedingungen für das Werk radikal geändert.
Das Werk Fuji ist heute das Mutterwerk für die Produktionsstandorte in Malaysia, China und Deutschland und setzt die neuesten Entwicklungen der IT-Technologie ein. Gegenwärtig läuft ein Umgestaltungsprojekt, mit dem es zu einem hochmodernen Werk werden soll.

Members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office 再構築推進室メンバー Members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office Members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office Members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office Members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office

In the 10-year project master plan, we, principally members of Fuji Plant Restructuring Promotion Office, are now standing on Phase 2 in which we improve the operational efficiency with smart technologies. This phase 2 aims to create the extra resources which will contribute to the consecutive innovation. This article introduces the 3 examples of how the Fuji Plant will change with the smart technologies. 10年にわたるプロジェクトのマスタープランの中で、現在は再構築推進室のメンバーを中心にフェーズ2の業務の効率化・スマート化に着手しています。スマート化で業務にゆとりを生み、余力をもってこの後に続く変革に取り組んでいくためです。本記事では、工場のスマート化によって富士工場がどう変化するか、3つの事例を紹介します。 Dalam dasar pelan utama yang mengambil masa tempoh 10 tahun, pada masa sekarang dengan tertumpu kepada ahli-ahli pejabat promosi penstrukturan semula, kami telah memulakan fasa kedua iaitu fasa “Kecekapan dengan Teknologi Pintar”. Fasa kedua bermatlamat untuk meningkatkan kecekapan dalam pekerjaan, dan menghasilkan sumber tambahan di mana akan menyumbang kepada inovasi berterusan. Dalam artikel ini, kami akan memperkenalkan tiga contoh bagaimana kilang Fuji bertukar hasil daripada penggunaan “Teknologi Pintar”. 在十年期的总体计划中,现在重建推进室的主要成员们正在着手开展2阶段的“通过智能技术提高业务效率”。2阶段活动旨在创造额外的资源,为持续发展做出贡献。通过工厂的智能化,富士工厂将发生怎样的变化,我们用3个案例进行介绍。 在為期十年的總計劃中,工廠目前正以推動重建辦公室的成員為要角,著手進行第二階段的「營運作業的效率化與智慧化」。希望藉由智能科技改善作業效率,進而推動持續的創新與變革。以下將介紹三個案例,來說明隨著智能科技的導入,富士工廠產生了哪些改變。 Der Masterplan erstreckt sich über 10 Jahre. Gegenwärtig wird Phase 2 – Effektivierung der Arbeit/Smarte Lösungen – umgesetzt. Die Mitglieder des Büros zur Förderung der Umgestaltung spielen dabei eine zentrale Rolle. Smarte Lösungen sollen mehr Freiräume in der Arbeit bringen, die dann genutzt werden können, um auf Änderungen einzugehen, die sich auch in Zukunft fortsetzen werden. Wir zeigen an drei Beispielen, wie sich das Werk Fuji mit smarten Lösungen ändern wird.

Change 1: Visualization of the real-time movement (Raw materials in plant) 変化1:工場内の原料の動きをリアルタイムで把握する Perubahan 1: Memahami dalam masa nyata pergerakan bahan mentah dalam kilang 变化1:及时把握工厂内的原料动态 變化1:廠內原料即時動態的視覺化呈現 Veränderung 1: Die Bewegung des Rohmaterials innerhalb des Werks wird in Echtzeit erfasst

Raw Material Procurement Center stores the raw materials in warehouse within the plant. The Production Department transports the necessary amount from the warehouse to each production site according to the production plan. 原料調達部門は、工場内の倉庫で原料を保管しています。生産部はチームごとに、生産計画に沿って必要な分を倉庫からそれぞれの現場へ運んで使用しています。 Bahagian Perolehan & Pengedaran Bahan Mentah menyimpan bahan mentah di dalam guduang penyimpanan di dalam kilang. Jabatan Pengilangan akan membawa bahan mentah yang diperlukan dari guduang penyimpanan kepada setiap bahagian pengilangan mengikut pelan dan jadual pengeluaran. 原料调配部门在工厂内的仓库里保管原料。
生产部门的团队根据生产计划,从仓库调度出所需原料份额,搬运到各生产现场并使用。
原料採購部門將原料存放於工廠內的倉庫中。
生產部門團隊則根據生產計畫,將所需的原料數量從倉庫運送到各個生場現場使用。
Das Rohmaterial im Lager des Werks wird von der Abteilung Rohstoffbeschaffung verwaltet.
Je nach Produktionsplan wird es dann von den Teams der Abteilung Produktion aus dem Lager an die entsprechenden Produktionsorte geholt und dort verarbeitet.

Change 2: Dramatic improvement in Product Traceability 変化2:製品のトレーサビリティが格段に上がる Perubahan 2: Kebolehkesanan produk meningkat dengan ketara 变化2:大幅提高产品的追溯性管理水平 變化2:顯著提高產品的可追溯性 Veränderung 2: Die Rückverfolgbarkeit der Produkte wird radikal verbessert

If the defect in the products occurs, the necessary information such as the raw material used, the date of manufacture, the production line used, and the operating status must be tracked. 万一、製品不良が発覚した時に、使用原料や製造日時、使用した製造ライン、運転状況といった情報を追跡しなければなりません。 Jika terdapat berlaku kecelaan pada produk, adalah perlu untuk mengesan maklumat seperti bahan mentah yang digunakan, tarikh dan masa pembuatan, tertib pembuatan yang digunakan serta keadaan operasi. 万一产品出现不良时,必须追溯使用的原料、生产时间、使用的生产线、运行状况等信息。 一旦發現產品有缺陷時,就必須追溯其使用原料、製造日期與時間、所使用的生產線和操作狀態等資訊。 Falls es zu Mängeln an einem Produkt kommen sollte, müssen die Bedingungen bei der Herstellung – verwendetes Rohmaterial, Herstellungsdatum und Uhrzeit, Produktionslinie, Betriebsbedingungen usw. – zurückverfolgt werden.

Change 3: Visualization of the Extruder operation rate 変化3:押出機の稼働率が一目で分かる Perubahan 3: Kadar Operasi Mesin Penyemperitan Dapat Diketahui Dengan Sekali Pandang 变化3:挤塑机的运行效率一目了然 變化3:押出機運轉率的視覺化呈現 Veränderung 3: Die Auslastung des Extruders sofort erfassen

The Production Department checks the operation rate of machinery (extruder) that manufactures our products. 生産部ではエンジニアリングプラスチックを製造する機械(押出機)の稼働率を調べています。 Jabatan Pengeluaran menyemak kadar operasi mesin yang membuat plastik kejuruteraan (mesin penyemperitan). 生产部门确认制造工程塑料的机器(挤塑机)的运行效率。 生產部門需要經常確認工程塑膠製造機械(押出機)的運轉率。 In der Produktionsabteilung wird die Auslastung des Extruders, mit dem die technischen Kunststoffe hergestellt werden, erfasst.

Furthermore, it is possible to accumulate the external data such as external temperatures and humidity that affect production, and to use this data to investigate the causes of problems in the event of a problem in the future. In this way, the innovative plant which recognize the external data and automatically adjust the operation of the extruder to ensure the optical operation will be born.


The businesses operation with the smart technologies not only improve the operational efficiency, but also increase the operational accuracy. With these surplus resources, we are working to address issues that we could not undertake even if we wanted to tackle, and aim to create an environment in which the improvements are progressing steadily. Polyplastics would like to ask for your continued support for the restructuring project so that we can realize the future Fuji Plant and provide valuable information to Group plants as well.
さらに将来的には、外気温や湿度など生産に影響を及ぼす外部データを蓄積し、トラブル発生時の原因究明に役立てることも可能です。外部データを認識して自動で押出機の運転状況を調整し、常に最適な運転ができる工場が誕生するかもしれません。


スマート化によって業務効率はもちろん、業務の正確性もアップします。そうして生まれた余力で、今まで取り組みたくても着手できなかった課題に取り組み、改善がどんどん進む環境作りを目指しています。そんな富士工場を実現し、グループ工場にも情報を展開できるよう、これからも再構築プロジェクトをぜひ応援してください。
Pada masa akan datang, kita boleh melakukan pengumpulan data luaran yang memberi kesan kepada pengilangan seperti suhu luaran dan kelembapan, dimana data tersebut boleh digunakan untuk menyiasat punca seandainya berlaku masalah. Dengan cara ini, iaitu mengenal pasti data luaran dan menyelaraskan keadaan operasi mesin penyemperitan secara automatik, kita mungkin dapat merealisasikan kilang yang sentiasa beroperasi secara optimum.

Dengan teknologi pintar, bukan sahaja dapat mencapai kecekapan pekerjaan, malah juga dapat meningkatkan ketepatan kerja. Maka, dengan lebihan tenaga kerja yang terhasil, kita dapat menangani isu yang tidak dapat kita tangani sebelum ini, dan menyasarkan untuk merealisasi persekitaran yang semakin menjurus ke arah penambahbaikan. Sokongan yang berterusan untuk projek penstrukturan semula amat dialu-alukan agar kita dapat merealisasikan Kilang Fuji “Masa Hadapan” dan menyediakan maklumat berguna kepada ahli Kumpulan Polyplastics yang lain.
此外,累积外部气温和湿度等可能影响生产的外部数据,可帮助我们在发生故障时追查故障原因。甚至有可能通过识别外部数据后自动调整挤塑机的运行状况,创造出随时保持最佳运转状态的工厂。

智能化除了可提高工作效率,更可提高工作的准确率。由此产生的余力可发挥在以前未能着手开展的问题,从而创造出不断改善的工作环境。
將來,在累積收集足夠的外部資料(例如外部溫度或溼度等會對製程造成影響的因素)後,可用於事故原因的調查。未來甚至有可能誕生出能夠識別外部資料後自動調整押出機的運轉狀況、隨時維持最佳運轉效率的工廠。
智能科技不僅提高了作業的效率,同時還提高了作業的準確性。因而節省的時間與人力,就可以致力於之前無法著手的課題,創造出持續優化的作業環境。
Zukünftig können auch weitere Umweltbedingungen, die einen Einfluss auf die Produktion
haben – z.B. Temperatur, Luftfeuchtigkeit usw. – erfasst und beim Auftreten von Mängeln zur Feststellung von Fehlerursachen genutzt werden. Mit dem Erfassen der externen Bedingungen kann der Betrieb des Extruders zukünftig automatisch angepasst werden, so dass das Werk stets im optimalen Betriebszustand ist.

Mit smarten Lösungen wird nicht nur die Produktion effektiver. Auch die Arbeiten laufen präziser ab. Mit den Kapazitäten, die dadurch frei werden, können wir uns neuen Aufgaben widmen und die notwendigen Voraussetzungen für weitere Verbesserungen schaffen.

img

Written by MAIKO OMURA / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : DOG and Dumplings