Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

01 October 2019

How to spend my free time
Cook, Eat, and Theatre-going 料理、食事、観劇 Memasak dan Pergi ke Teater 料理和观赏戏剧 烹飪和戲劇 Kochen und Theaterbesuche

Hello, this is Miyake from PPC Japan.
Since joining Polyplastics, I have been a member of the logistics division. After experiencing trade practices, I am currently in charge of domestic logistics at the Japan Logistics Group in Tokyo.
こんにちは、PPCジャパンの三宅です。
ポリプラに入社してからずっと物流部門一筋で、貿易実務経験を経て現在は東京のジャパンロジスティクスグループで国内物流を担当しています。
Saya Miyake dari PPC, Jepun. Sejak menyertai Polyplastics, saya telah menjadi ahli Bahagian Logistik. Selepas mendapat pengalaman kerja sebenar dalam bidang perdagangan, kini saya bertugas dalam Bahagian Pengedaran dalam negeri bagi Kumpulan JLOG di Tokyo. 我是PPC的三宅。入职宝理塑料以来负责过贸易实务,现在JLOG集团负责国内物流业务。
我的业余生活的乐趣是在家做饭,在外则是观赏戏剧。
我是PPC的三宅。進入寶理塑料公司之後,在歷經過貿易實務的工作後,目前在JLOG集團負責國內的物流作業。 Hallo! Ich bin Sachiko Miyake und arbeite bei PPC. Zuerst habe ich im Bereich Handel gearbeitet und nun bin ich in der JLOG-Gruppe für die Logistik innerhalb Japans zuständig.

During my free time, I enjoy cooking and eating at home, and the theatre in the outside.
Originally I liked to watch cooking shows on TV and cookbooks, but after I heard that cooking would activate my brain, I decided to try a variety of recipes. I am now searching for my favorite tomato sauce flavor while looking at various recipes. I’ve never eaten it in Korea, but I’ve become addicted to Korean meat potatoes called “tattaritan.” The fact that recipes can be easily searched on the Internet is one of the factors that spurred my hobbies.
オフの時間は、家は食事を作って食べる、外では観劇が私の楽しみです。
もともと料理番組や料理本を見るのが好きだったのですが、料理は脳が活性化すると聞いてから色々なレシピを試してみようと思いました。トマトソースは色々なレシピを見ながら自分の好きな味を探求中です。本場で食べたことはないですが、韓国の肉じゃか「タットリタン」にははまってしまいました。お手軽にインターネットでレシピが検索できるようになったのも大きいですね。
Kesukaan saya sewaktu waktu lapang ialah, memasak dan makan hidangan di rumah, serta menonton teater di luar.
Dari dulu lagi saya suka menonton rancangan masakan dan membaca buku resipi. Tetapi apabila saya mendengar bahawa apabila dengan memasak, otak akan menjadi aktif, jadi saya mengambil keputusan untuk mula mencuba berbagai-bagai resipi.
Saya tidak pernah mencuba makanan ditempat asalnya, akan tetapi sekarang saya sangat menggemari “Tattarian” makanan yang berasaskan kentang dan daging dari Korea Selatan. Resipinya amat mudah didapati dari internet dan ia salah satu sebab mendorong saya menyukai hobi ini.
我原本就喜欢看烹饪节目和烹饪书。听说烹饪能调动脑部细胞,所以开始尝试做各种菜品。我正根据各种食谱寻觅我喜欢的番茄酱的味道。虽然还没尝过正宗的味道,但最近我很喜欢吃“韩式辣炖鸡块汤”。 閒暇時間的樂趣是在家做飯和外出觀影。
我原本只是喜歡看烹飪節目和烹飪食譜而已,後來在聽說做飯可以活化大腦後,就開始嘗試烹飪各種食譜。目前正在一邊觀摩各式各樣番茄醬的食譜,一邊找出自己喜歡的口味。另外我也很喜歡做「韓式辣燉雞」,雖然我不曾去原產地吃過。
In meiner Freizeit koche ich gern zu Hause und esse die Gerichte dann auch gern, und wenn ich ausgehe, gehe ich gern ins Theater.
Schon immer habe ich gern Kochsendungen im Fernsehen gesehen und mir Kochbücher besorgt. Angeblich soll das Zubereiten von Speisen ja das Gehirn anregen, und so probiere ich immer wieder neue Rezepte aus. Ich schaue zum Beispiel für eine Tomatensauce in verschiedenen Rezepten nach und versuche, meine Original-Sauce zu kreieren. Koreanisches Dag-dori-tang mag ich auch gern, allerdings hatte ich leider noch keine Gelegenheit, das Original in Korea zu probieren.

There is also a lot of entertainment in Tokyo, and when my friend invited me, I began to often watch plays, musicals, and Bunraku (Japanese Puppet Theater). Bunraku moves like a doll alive, and I think it is interesting that the essence of human beings is further emphasized because it is expressed through dolls.
In Tokyo, you can experience not only traditional Japanese performing arts, but also contemporary culture and art, as well as works from other countries, so I think you’ll be able to find interesting events.
また、東京はエンターテインメントが多く、友人に誘われたことがきっかけでお芝居やミュージカル、文楽(人形浄瑠璃)を良く観に行くようになりました。文楽は人形がまるで生きているように動き、人形を通して表現するからこそ、人間の本質がより一層強調されて見えるところが面白いと思います。
東京では特に日本の古くからある伝統芸能はもちろん、現代の文化・芸術、そして他国の作品にも触れることができますので、皆さんの興味のある催しが見つかると思います。
Di Jepun terdapat pelbagai hiburan dan apabila saya dipelawa rakan untuk pergi menonton, saya kerap menonton pementasan dan muzikal, serta Bunraku (pertunjukan patung Jepun). Apa yang menarik tentang Bunraku ialah, patung yang digerak-gerakkan seolah-olah hidup, dan dengan menggunakan patung untuk mengekspresi, ia dapat menonjolkan personaliti manusia.
Tokyo bukan sahaja menjadi tempat di mana anda boleh merasai seni tradisi Jepun, bahkan terdapat juga budaya dan seni kontemporari, malah hasil seni dari negara lain juga boleh dirasai, jadi saya berfikir anda juga boleh menemukan acara yang menarik minat anda disini.
另外,受朋友的邀请,我开始观看舞台剧、音乐剧、文乐(日本木偶剧)。文乐是木偶像人一样活动的舞台艺术形式,正是通过人偶的表演才更强调人类的本质,十分有趣。
东京不止有日本的传统艺术表演,还有很多接触现代文化、艺术,以及外国作品的机会,大家在东京一定找得到自己感兴趣的活动。
另外,在朋友的邀請之下我開始去觀賞戲劇、聽音樂劇和觀賞文樂(日本木偶戲),木偶動起來栩栩如生,正因為做成人形的樣子而更能強調出人類的本質,實在是很有趣的一項藝術。
在東京,不只是日本的傳統表演藝術,也能接觸到現代文化、藝術和其他國家的作品,相信大家應該都能在此找到自己感興趣的活動。
Außerdem gehe ich gern mit Freunden ins Theater, ins Musical oder ins Bunraku-Puppentheater. Beim Bunraku bewegen sich die Puppen, als wären sie lebendig. Obwohl es Puppen sind, zeigen sie besonders eindrücklich das Wesen der Menschen. Ich finde es interessant, das zu beobachten.
In Tokyo findet man natürlich traditionelles Theater und Kunst, aber auch alles, was zu moderner Kultur gehört. Darüber hinaus kann man auch Kunstwerke aus anderen Ländern erleben. Hier findet jeder garantiert etwas für den eigenen Geschmack!

  • BUNRAKU 文楽 BUNRAKU (pertunjukan patung Jepun) 文乐(日本木偶剧) 文樂(日本木偶戲) BUNRAKU

  • Theatre

It’s hard to make it realize, but I’m hoping to try something else, like tap dance and musical instruments. なかなか実現できていませんが、この他にもタップダンスや楽器などに挑戦したいと何度も思っています。

img

Written by Sachiko Miyake / Polyplastics Co., LTD. Tokyo office
Department : Japan logistics group, Logistics Center
Work duties in charge : Logistics field regarding domestic sales and outsourcing company management
Hobby or favorite things : Visiting museums and plays