Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

22 December 2021

Interview with Executive Officers on MTP #8
Realize the “Single Source of Truth”! Three Challenges in Operation by Supply Chain Division – Nakamura san 『Single Source of Truth』を目指して!SC本部が取り組む3つの業務改革---SC本部 中村さん Realisasikan "Satu Sumber yang Sahih"! Tiga Cabaran dalam Operasi Bahagian Rantaian Bekalan---Nakamura-san 实现“可信单一数据源”!供应链本部运营的三大挑战---Nakamura先生 實現「單一資訊來源(Single Source of Truth)」!供應鏈本部營運的三大挑戰---中村先生 Erkennen der „Single Source of Truth – Einzigen Informationsquelle“! Drei Herausforderungen in der Supply Chain-Division---Herrn Nakamura

Only a few articles of this “Interview with Executive Officers on MTP” series are left.
This time, we interviewed Nakamura san, General Manager of Supply Chain Division, as the 8th article.
He explained the sophistication and Digital transformation in the operations undertaken in the Supply Chain Division (hereinafter referred to as the SC Div.) in an easy-to-understand manner. There may be an idea that can be applied in your division as well. Don’t miss it!

役員が語る中計シリーズも残りわずかとなりました。第8弾はサプライチェーン本部長の中村さんにご登場いただきます。
サプライチェーン本部(以下SC本部)で取り組む3つの業務高度化・DX化について分かりやすく解説いただいています。皆さんの本部でも応用できる考え方があるかもしれません。ぜひご覧ください!
Tinggal beberapa artikel sahaja lagi dalam siri “Temu Bual dengan Pegawai Eksekutif tentang MTP”.
Kali ini, kami menemu bual Nakamura-san, Pengurus Besar Bahagian Rantaian Bekalan, sebagai artikel ke-8.
Beliau menerangkan kecanggihan dan Transformasi digital dalam operasi yang dijalankan oleh Bahagian Rantaian Bekalan (selepas ini dirujuk sebagai SC Div.) dengan cara yang mudah difahami. Mungkin terdapat idea yang sesuai untuk diterapkan dalam bahagian anda. Pastikan tidak terlepas peluang ini!
“中期事业计划的高管访谈”还有最后几期。
本期是第八期,我们采访了供应链本部的总经理Nakamura先生。
他以简单易懂的语言,解释了供应链本部(下称SC本部)运营的深化和数字化转型。可能他的想法也适用于您的部门。千万别错过!
「中程營運計畫的主管訪談」已將近尾聲。
本期我們採訪了供應鏈本部的總經理中村先生。
他以淺顯易懂的方式解釋了供應鏈本部(下稱SC本部)營運的深化和數位轉型。其中的想法和概念或許也適用於您的部門。千萬別錯過!
Bald wird die Reihe „Gespräche mit leitenden Angestellten zum MTP“ abgeschlossen sein.
Für den 8. Artikel der Reihe haben wir mit Herrn Nakamura gesprochen, Geschäftsleiter der Supply Chain-Division.
Er erläuterte uns einfach verständlich den Entwicklungsstand und die digitale Transformation bezüglich der Maßnahmen in der Supply Chain-Division (nachstehend „SC Div.“). Die eine oder andere Idee könnte vielleicht auch für Ihre Division interessant sein. Verpassen Sie das nicht!

3 key points of this article
1. SC Div. to address Digital transformation (DX)
2. For DX, “Single Source of Truth” is essential
3. SC Div. to work on 3 operational reforms for 2.
今回の記事のポイント
①SC本部はDX化に取り組んでいく
②DX化に重要なのは「信頼できる唯一の情報源」の実現
③②のために3つの業務改革をしていく
3 isi utama dalam artikel ini
1. SC Div. akan menangani Transformasi digital (DX)
2. Bagi DX, “Satu Sumber yang Sahih” adalah penting
3. SC Div. akan mengusahakan 3 pembaharuan operasi bagi 2
本文的三大要点
1. SC本部将推进数字化转型(DX)
2. 为实现数字化转型,“可信单一数据源”必不可少
3. SC本部将落实三项运营改革,实现上述第2点
本文的三大重點
1. SC本部將推動數位轉型(DX)
2. 為實現數位轉型,「單一資訊來源」是不可或缺的
3. SC本部將落實三項營運改革來達成第2點
3 wichtige Punkte dieses Artikels
1. SC Div. und die digitale Transformation (DX)
2. Für DX ist die „Single Source of Truth“ unerlässlich
3. SC Div. muss an 3 betrieblichen Reformen arbeiten 2.

Q: Could you give us your message for everyone regarding the recent situation? Q:昨今の状況について、皆さんへのメッセージがありましたら最初にお願いします。 S: Bolehkah tuan beritahu kami pesanan tuan kepada semua tentang situasi baru-baru ini? 问:可以请您就近期的形势跟大家说几句吗? 問:可以請您就近期的形勢跟大家說幾句嗎? F: Können Sie uns etwas zur aktuellen Situation sagen?

A: Since especially end of 2020, the supply-demand balance has been greatly destabilized in the both of raw material procurement and product supply. As the result the delivery adjustment and air shipping arrangements has greatly increased, putting a great workload on employees. I sincerely apologize those who become ill under these hard circumstances. We will continue to make countermeasures for this situation from various perspectives so that our business can return to a steady state even a little. A:特に2020年暮れ以降、原料調達でも製品供給でも需給バランスが大きく崩れ、納期調整や航空便出荷手配など非定常作業が大幅に増加し、皆さんには多大な業務負荷がかかってしまっています。こうした状況下で体調を崩された方も出てしまったことは、大変心苦しい限りです。少しでも業務が定常状態に戻れるよう、様々な観点から対策を継続します。 J: Sejak penghujung 2020 terutamanya, keseimbangan penawaran dan permintaan telah menjadi sangat tidak stabil dari segi perolehan bahan mentah dan juga pembekalan produk. Disebabkan oleh perkara itu, pelarasan penghantaran dan pengaturan pengiriman udara telah meningkat dengan ketara sehingga menambah beban kerja kakitangan. Saya benar-benar meminta maaf kepada mereka yang mengalami kesakitan dalam keadaan yang mencabar ini. Bagi situasi ini, kita akan teruskan dengan mengambil langkah balas dari pelbagai perspektif supaya perniagaan kita dapat kembali kepada keadaan yang stabil, walaupun sedikit. 答:自2020年末起,原材料采购和产品供应方面的供需平衡一直极不稳定。因此,调整交货期、安排空运的情况剧增,员工们的工作量极大。对于在这种艰难的形势下病倒的同事,我深表歉意。我们将继续从各个方面采取措施应对这个情况,尽力让我们的业务能够逐渐回归稳定的状态。 答:自2020年底開始,原物料採購和產品供應的供需一直達不到穩定平衡。因此,調整交期及安排空運的需求劇增,同仁們的工作量也隨之增加。對於因此艱難形勢而病倒的同仁,我深表歉意。我們會繼續採取各種措施來應對這個情況,盡力讓我們的業務能夠逐漸回穩。 A: Insbesondere seit Ende 2020 ist das Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage sowohl bei der Rohstoffbeschaffung als auch bei der Produktversorgung äußerst instabil. Infolgedessen haben die Lieferanpassungen und Luftfrachtvereinbarungen stark zugenommen, was eine große Arbeitsbelastung für die Mitarbeiter bedeutet. Ich entschuldige mich aufrichtig bei denjenigen, die unter diesen schwierigen Umständen erkranken. Wir werden diese Situation weiterhin aus unterschiedlichsten Perspektiven angehen, und Gegenmaßnahmen einleiten, damit sich unser Unternehmen, zumindest ein wenig, wieder stabilisieren kann.

Q: What are the key points in the SC Div. toward the Mid-Term Business Plan (MTP)? Q:SC本部の中計への取り組みのポイントを教えてください。 S: Apakah langkah utama SC Div. ke arah mencapai Rancangan Perniagaan Jangka Sederhana (MTP)? 问:SC本部在中期事业计划当中涉及的要点有哪些? 問:中程營運計畫當中與SC本部相關的重點有哪些? F: Was sind die Schlüsselpunkte bezüglich der Sc.Div. im mittelfristigen Geschäftsplan (MTP)?

A: Of the eight policies of MTP, SC Division will be closely involved in the fifth policy, “the enhancement of Global Supply system”. Among them, the DX of operations is essential for the “sophistication of production planning, sales, and inventory control to respond immediately to demand trends.”
The key word for realizing DX is ” Single Source of Truth”.
This word is commonly used in the IT industry. When we apply this concept to Polyplastics, I think it means to centrally manage the data which should be globally unified within whole Polyplastics Group as a master data. Furthermore, it also refers to create the circumstances that anyone can share the latest information about daily transactions and related matters at any time, instead of transferring the information through human chain system.
In this regard, we will proceed with the following three initiatives in particular.
A:SC本部が大きく関わってくるのは、中計の8つの方針のうち5番目の「Global Supply体制の強化」ですが、その中でも「需要動向に即応する生産計画・販売・在庫コントロールの高度化」の部分に関しては、業務のDX化が必須です。
このDX化実現に向けてのキーワードは「信頼できる唯一の情報源(Single Source of Truth)の提供」です。システム業界で良く使われる言葉らしいですが、これをポリプラに当てはめると、ポリプラグローバルで統一すべきデータをマスターデータとして一元管理すること、更には日々の取引データや関連情報についてもバケツリレー式に情報伝達するのではなく、何時でも誰でもが最新情報を共有できる環境を作るという事だと思います。
こうした観点から、現在は特に以下3つの取り組みを進めています。
J: Daripada lapan dasar MTP, SC Div. akan terlibat rapat dengan dasar kelima, “penambahbaikan sistem Pembekalan Global”. Antaranya, DX operasi adalah penting bagi “kecanggihan perancangan pengeluaran, jualan dan kawalan inventori untuk memberikan respons segera kepada trend permintaan.”
Kata kunci untuk merealisasikan DX ialah “Satu Sumber yang Sahih” (“Single Source of Truth”).
Ungkapan ini biasa digunakan dalam industri IT. Apabila kita menerapkan konsep ini kepada Polyplastics, saya rasa maksudnya adalah untuk mengurus data yang sepatutnya disatukan secara global dalam seluruh Kumpulan Polyplastics secara terpusat sebagai data induk. Lagipun, ini juga merujuk kepada pembentukan keadaan yang sesiapa sahaja dapat berkongsi maklumat terkini tentang transaksi harian dan perkara yang berkaitan, pada bila-bila masa, dan bukannya memindahkan maklumat itu melalui sistem rantaian manusia.
Sehubungan dengan itu, kita akan meneruskan dengan tiga inisiatif yang berikut terutamanya.
答:中期事业计划的八项政策当中,SC本部将深入参与其中第五项政策——“强化全球供应体系”。在这些政策中,运营的数字化转型对“深化生产规划、销售和库存控制,以及时应对需求趋势”至关重要。
实现数字化转型的关键词是“可信单一数据源”
这是一个IT行业的常用词。当我们把这个概念应用到宝理塑料时,我认为它指的是集中管理数据,将宝理塑料集团整体的数据进行全球统一,作为主数据。再者,也可指创建任何人都能随时共享每日交易及相关方面最新信息的环境,取代通过人工体系转达信息。
为此,我们将推进以下三项举措:
答:中程營運計畫的八項政策當中,SC本部將針對第五項政策——「強化全球供應體系」來深入參與。在這些政策中,營運的數位轉型對「深化生產計畫、銷售和庫存控制以及時因應需求趨勢」至關重要。
實現數位轉型的關鍵在於「單一資訊來源」
這是一個IT行業的常用詞。當我們把這個概念應用到寶理塑膠時,意思便是集中管理資料,將寶理塑膠集團整體的資料進行全球統一後,作為主資料使用。此外,也具有「創建資訊共享環境」的意涵,讓任何人都能隨時共用每日的資料處理紀錄及相關最新資訊,進而取代人為的資訊傳遞。
為此,我們將推動以下三項措施:
A: Von den acht Richtlinien im MTP wird die SC-Divisionen stark in die 5. Richtlinie, „Verbesserung des globalen Versorgungssystems“, eingebunden sein. Die DX-Abläufe sind insbesondere für die Feinabstimmung der Produktionsplanung, den Vertrieb und die Bestandskontrolle wichtig, damit wir sofort auf Bedarfstrends reagieren können.“
Der Schlüsselbegriff für die Realisierung von DX ist „Single Source of Truth – Einzige Informationsquelle“.
Diesen Begriff hört man häufig in der IT-Branche. Wenn wir dieses Konzept auf Polyplastics anwenden, bedeutet das, dass wir die Daten zentral verwalten, die innerhalb der gesamten Polyplastics-Gruppe als Stammdaten global vereinheitlicht werden sollten. Darüber hinaus sollen die Voraussetzungen dafür geschaffen werden, dass jeder jederzeit die neuesten Informationen zu täglichen Transaktionen und den entsprechenden Zusammenhängen teilen kann, anstatt dass ein Informationsaustausch durch das menschliche Netzwerk stattfindet.
In diesem Zusammenhang werden wir insbesondere die folgenden drei Initiativen fortsetzen.

(1) Promotion of understanding for master data management
(2) Realization of Global PSI for Raw Material Management
(3) Structural Reform (DX) of Logistics Operations
①マスターデータ管理の浸透
②原料に関するグローバルPSIの実現
③ロジのオペレーションの構造改革(DX化)
(1) Menggalakkan pemahaman untuk pengurusan data induk
(2) Merealisasikan “Global-PSI” untuk Pengurusan Bahan Mentah
(3) Pembaharuan Struktur (DX) bagi Operasi Logistik
(1)提升对主数据管理的认识
(2)实现原材料管理的全球PSI
(3)物流运营的结构性改革(DX)
(1)提升對主資料管理的認識
(2)實現原物料管理的全球PSI
(3)物流營運的結構性改革(DX)
(1) Förderung des Verständnisses für das Stammdatenmanagement
(2) Realisierung eines globalen PSI für das Rohstoffmanagement
(3) Strukturreform (DX) der Logistikoperationen

Q: ”Single Source of Truth” is an impressive keyword. Please tell us specifically how you will proceed with DX adoption. Q:Single Source of Truth、印象的なキーワードですね。具体的にはどのようにDX化を進めていくのかを教えてください。 S: ”Satu Sumber yang Sahih” ialah kata kunci yang hebat. Harap tuan dapat beritahu kami cara tuan akan meneruskan dengan penerapan DX. 问:“可信单一数据源”这个关键词让人印象深刻。请与我们分享落实数字化转型的具体措施。 問:「單一資訊來源」這個詞讓人印象深刻。請與我們分享落實數位轉型的具體措施。 F: „Single Source of Truth – Einzige Informationsquelle“ ist ein beeindruckendes Stichwort. Lassen Sie uns bitte daran teilhaben wie die DX-Anpassung realisiert werden soll.

A:
(1) Promotion of understanding for master data management
“The data which should be globally unified“ that I mentioned above means the information related raw materials, final products, and customers. For example, the codes of raw materials are not unified among group companies. Unless we unify and organize such data, we won’t be able to realize global raw material management. In order to ship products that meet customers’ delivery specifications across the ocean, it is also necessary to organize the both data of customers’ requirement about product quality and data of shipping control.
The unified master data will be distributed to various systems (iRen, SAP, Salesforce etc.). Regarding the management of this master data, it will also involve the area of other divisions such as Sales (customer name/address), Quality Assurance (delivery specification), and Production (manufacturing information). We would very much like to ask for your cooperation.
A:
① マスターデータ管理の浸透
先ほど述べたグローバルで統一すべきデータとは、原料、製品、顧客関連情報などが該当します。例えば、現在iRen
(ERPシステム)に登録している原料コードはグループ会社間で統一されていません。こうしたデータを整理・統一しなければグローバルでの原料管理ができません。海をまたいで顧客の納入仕様に応じた製品を出荷するためにも顧客要求品質データと出荷管理データとをそろえておく必要があります。
一元化されたマスターデータは各種システム(iRen、SAP、Salesforceなど)に配信されるようになります。このマスターデータ管理については、営業(顧客情報)、品証(納入仕様)、生産(製造情報)などの他部門の皆さんにも大きく関わる部分でもあり、是非ともご協力をお願いしたいと思います。
J:
(1) Menggalakkan pemahaman untuk pengurusan data induk
“Data yang sepatutnya disatukan secara global“ yang saya sebutkan di atas bermakna maklumat yang berkaitan dengan bahan mentah, keluaran akhir dan pelanggan. Sebagai contoh, kod bahan mentah tidak disatukan dalam kalangan syarikat kumpulan. Maka, melainkan kita menyatukan dan menyusun data itu, kita tidak akan dapat merealisasikan pengurusan bahan mentah global. Untuk mengirim produk yang memenuhi spesifikasi penghantaran pelanggan merentasi lautan, sememangnya perlu untuk menyusun kedua-dua data, iaitu data keperluan pelanggan tentang kualiti produk dan juga data kawalan pengiriman.
Data induk yang disatukan akan diagihkan ke pelbagai sistem (iRen, SAP, Salesforce, dll.). Berkenaan dengan pengurusan data induk, perkara ini turut akan melibatkan elemen dalam bahagian lain seperti Jualan (nama/alamat pelanggan), Jaminan Kualiti (spesifikasi penghantaran) dan Pengeluaran (maklumat pembuatan). Jadi, kami ingin memohon kerjasama anda dalam perkara ini.
答:
(1)提升对主数据管理的认识
我前面提到的“应全球统一的数据”指的是与原材料、成品及客户相关的信息。举个例子,在集团的各个公司内,原材料的编码并不统一。我们只有统一整理这些数据,才能实现全球化的原材料管理。为了在产品运输时满足客户的海运交付要求,对客户关于产品质量要求的数据以及海运管制的数据进行管理都是必要的。统一的主数据将分布在各个系统(iRen、SAP、Salesforce等)中。就主数据管理方面来说,它也包括其他部门领域,如销售部门(客户名称或姓名/地址)、质量控制(交付要求)和生产部门(生产信息)。我们真诚希望得到大家的配合。
答:
(1)提升對主資料管理的認識
我前面提到的「應全球統一的資料」指的是與原物料、成品及客戶相關的資訊。舉個例子,在集團的各個公司間,並沒有統一的原物料編碼。這些資料經統一整理後,才能實現全球化的原物料管理。為了在產品運輸時滿足客戶的海運需求,只要是關於客戶品質要求及海運管制的相關資料,我們都有必要進行管理。統一後的主資料將派送到各個系統(iRen、SAP、Salesforce等)中。就主資料的管理,內容也涉及其他部門,如銷售部門(客戶名稱/地址)、品管部門(運送方式)和生產部門(生產資訊)。我們真誠地希望大家能一同配合。
A:
(1) Förderung des Verständnisses für das Stammdatenmanagement
Die oben erwähnten „Daten, die global vereinheitlicht werden sollten“, beziehen sich auf die Informationen über Rohstoffe, Endprodukte und Kunden. So sind zum Beispiel die Rohstoffcodes der einzelnen Unternehmen innerhalb der Gruppe nicht einheitlich. Solange wir diese Daten nicht vereinheitlichen und organisieren, werden wir nicht in der Lage sein, ein globales Rohstoffmanagement zu realisieren. Um Produkte verschiffen zu können, die den Lieferanforderungen der Kunden entsprechen, müssen wir sowohl die Daten hinsichtlich der Kundenanforderungen als auch jene bezüglich der Produktqualität und der Versandkontrolle organisieren.
Die vereinheitlichten Stammdaten werden auf verschiedene Systeme (iRen, SAP, Salesforce etc.) verteilt. In das Management dieser Stammdaten werden auch andere Bereiche der Division einbezogen, unter anderem Vertrieb (Kundenname/Adresse), Qualitätssicherung (Lieferspezifikation) und Produktion (Fertigungsinformationen). Ich möchte Sie alle wirklich um Ihre dahingehende Kooperation bitten.

(2) Realization of Global PSI for Raw Materials
From 2017 to 18, SC Div. established Global-PSI (unified management of production, sales, and inventory) for products. These data are updated on a daily basis and the related employees can check them at any time as necessary.
Currently, we are applying this method and data to the raw material management. If the raw material can be managed daily in the same way as products after the raw material codes are unified as master data (as I mentioned in (1)), the inventory can be optimized and quick action can be taken for raw materials that are concerned about shortage against the production plans. In addition, providing raw material suppliers with highly accurate purchase forecasts will lead to the establishment of a more reliable relationship.
② 原料グローバルPSIの実現
SC本部では、2017-18年にかけて製品グローバルPSI(受注・生産・販売・在庫データを一元管理すること)を実現しました。これらのデータは日次で更新され、何時でも誰でもが確認できるようになっています。
現在は、この手法とデータを原料管理へ展開中です。①で説明した原料コードをマスターデータとして統一したうえで製品と同様に日次での原料管理ができるようになれば、原料在庫の最適化が図れるほか、生産計画に対して不足が懸念される原料に関して迅速なアクションが可能になります。また、原料サプライヤーに精度の高い購買フォーキャストを情報提供することにより、更なる信頼関係の構築に繋がります。
(2) Merealisasikan “Global-PSI” untuk Bahan Mentah
Dari 2017 hingga 2018, SC Div. mewujudkan “Global-PSI” (penyatuan pengurusan bagi pengeluaran, jualan dan inventori) untuk produk. Data ini dikemas kini secara harian dan pekerja yang berkaitan dapat menyemak data ini pada bila-bila masa yang perlu.
Pada masa ini, kami menerapkan kaedah dan data ini pada pengurusan bahan mentah. Jika bahan mentah dapat diurus secara harian dengan cara yang sama seperti produk setelah kod bahan mentah disatukan sebagai data induk (sepertimana yang saya sebutkan dalam (1)), inventori akan dapat dioptimumkan dan tindakan pantas dapat diambil untuk bahan mentah yang terbabit dengan kekurangan apabila dibandingkan dengan rancangan pengeluaran. Selain itu, menyediakan jangkaan pembelian dengan ketepatan yang sangat tinggi untuk pembekal bahan mentah akan membuahkan jalinan perhubungan yang semakin boleh dipercayai.
(2)落实原材料的全球PSI
2017到2018年间,SC本部建立了产品的全球PSI(生产、销售、库存的统一管理)。这些数据每天更新,相关员工可根据需要随时查看。
我们目前正在把这个方法和数据应用到原材料管理上。如果原材料编码可以像产品那样实现全球PSI,那么在原材料编码统一成为了主数据后(像上面第(1)点说到的那样),库存就可以得到优化,也能迅速应对生产计划中出现的原材料短缺问题。此外,向原材料供应商提供高度准确的采购预测,也将有助于建立更加可靠的关系。
(2)落實原物料的全球PSI
2017到2018年間,SC本部建立了產品的全球PSI(生產、銷售、庫存的統一管理)。這些資料每天都會更新,有相關需求的同仁可隨時查看。
我們目前正試著將這個方法和資料應用到原物料管理上。如果原物料編碼得以統一成為主資料(如同第(1)點所提),便能像產品般進行管理,進而優化庫存管理,也得以迅速地對生產計畫中出現的原物料短缺問題進行應變。此外,若能向供應商提供精準的採購預測,也有助於建立更加可靠的關係。
(2) Verwirklichung der globalen PSI für Rohstoffe
Bereits zwischen 2017 und 2018 etablierte SC Div. „Global-PSI“ (vereinheitlichte Verwaltung von Produktion, Vertrieb und Bestand) für Produkte ein. Diese Daten werden täglich aktualisiert und können von den zuständigen Mitarbeitern bei Bedarf jederzeit eingesehen werden.
Derzeit wenden wir diese Methode und Daten auf die Rohstoffverwaltung an. Wenn die Rohstoffe täglich auf die gleiche Weise wie die Produkte verwaltet werden können, nachdem die Rohstoffcodes als Stammdaten vereinheitlicht wurden (wie in (1) erwähnt), kann der Bestand optimiert werden. Dann können wir bei Rohmaterialien, die angesichts unserer Produktionspläne knapp werden könnten, schnell eingreifen. Darüber hinaus wird die Versorgung der Rohstofflieferanten mit sehr genauen Einkaufsprognosen zum Aufbau einer zuverlässigeren Beziehung führen.

(3) Structural reform of LOG’s operation process (DX) ③ LOGのオペレーションプロセスの構造改革(DX化) (3) Pembaharuan struktur (DX) bagi proses operasi LOG (3)物流运营流程的结构性改革(DX) (3)物流營運流程的結構性改革(DX) (3) Strukturelle Reform des LOG-Betriebsprozesses (DX)

We also intend to achieve DX of the operations in Logistics Department. We are currently working on the realization of “visualization of order status (Trading Table Plan)”.
After the sales companies receive orders from their customers, they purchased and imported the final products from the production companies and delivered to their customers. In such internal-trade within our group companies, the information about products transaction, estimated date of arrival, and other information necessary for custom clearance are important.
For example, as you saw it on the news, recent marine transportation is highly congested. It caused that we can’t book the ships as planned or the arrival dates are significantly delayed.
The information about changed schedule were conventionally transferred among PIC in LOG department in each group company by email, however, there was a concern that accuracy and speed would be impaired in the process of so frequent emails communication.
Therefore, by sharing the central information on the cloud system as a large table called a “Transaction Table”, meaning, sharing “Single Source of Truth,” we would like all related employees to be able to grasp the latest information at any time.
In addition, we are planning to improve operational efficiencies by linking this Transaction Table with iRen system.
ロジスティクス部門のオペレーションについてもDX化を進めていきたいと考えています。現在取り組んでいるのは「オーダーステータスのミエル化(取引テーブル構想)」です。
各販売会社で受注した製品の多くは、生産会社から輸入して顧客へ販売されます。こうしたグループ間取引においては、製品取引情報だけでなく、通関に必要な情報や製品の到着予定日などの情報も重要です。
皆さんもニュース等でご存知だと思いますが、昨今の海上輸送は極めて混雑しており、予定していた船がブッキングできなかったり、到着日が大幅に遅れたりしています。こうした予定変更情報は、各グループ会社のLOG担当者間でメール等により情報伝達されていますが、繰り返される情報伝達の過程で正確性と迅速性が損なわれる懸念がありました。
そこで、こうした情報をクラウド上で「取引テーブル」という大きな一つの表として一元管理する、つまり「信頼できる唯一の情報源」を共有することにより、何時でも誰でもが最新情報を把握できるようにしたいと考えています。更に、この取引テーブルとiRenシステムを連携することにより業務効率化を図る計画です。
Kami juga berhasrat untuk mencapai DX bagi operasi dalam Jabatan Logistik. Kini kami sedang berusaha untuk merealisasikan “pengvisualan status pesanan (Rancangan Jadual Dagangan)”.
Setelah syarikat jualan menerima pesanan daripada pelanggan, mereka membeli dan mengimport keluaran akhir daripada syarikat pengeluaran dan dihantar kepada pelanggan mereka. Bagi perdagangan dalaman seperti itu dalam syarikat kumpulan kita, maklumat tentang transaksi produk, anggaran tarikh sampai dan maklumat lain yang perlu untuk pelepasan kastam adalah penting. Sebagai contoh, sepertimana yang anda saksikan dalam berita, pengangkutan marin baru-baru ini mengalami kesesakan yang tinggi. Perkara itu menyebabkan kita tidak dapat menempah kapal seperti yang dirancang atau tarikh sampai menjadi lewat dengan begitu ketara.
Dalam setiap syarikat kumpulan, maklumat tentang perubahan jadual dipindahkan secara konvensional menerusi e-mel dalam kalangan PIC dalam jabatan LOG. Walau bagaimanapun, wujud kebimbangan bahawa ketepatan dan kepantasan akan terganggu dalam proses komunikasi e-mel yang terlalu kerap itu.
Oleh itu, dengan berkongsi maklumat terpusat dalam sistem awan sebagai jadual besar yang dikenali sebagai “Jadual Transaksi”, bermakna bahawa dengan berkongsi “Satu Sumber yang Sahih,” kita ingin memastikan semua pekerja yang terlibat akan berupaya mendapatkan maklumat terkini pada bila-bila masa.
Tambahan pula, kami merancang untuk meningkatkan kecekapan operasi dengan menghubungkan Jadual Transaksi ini dengan sistem iRen.
我们也计划在物流部门实现运营的数字化转型。当前,我们正致力于实现“订单状态可视化(交易平台计划)”。
销售型企业获得客户的订单后,他们会从生产型企业采购、引进成品,并交付给客户。在我们集团公司内进行这样的内部交易时,产品交易信息、货物的预计到达日期、以及必要的清关信息等,都是非常重要的。
例如,正如大家从新闻上看到的那样,最近的海运高度拥堵,导致我们无法按计划订船,到达日期严重延误。
以前的惯例是,变更后的时间表通常在物流部门的PIC之间通过邮件在各个公司流转,但令人担忧的是,如此频繁的邮件沟通会导致准确度和速度下降。
因此,我们希望把云端系统作为一个大的“交易平台”,在上面分享重要信息,也即分享“可信单一数据源”,以便让所有相关的员工都能随时掌握最新信息。
另外,我们计划把这个“交易平台”与iRen系统相连,以提高运营效率。
我們預計在物流部門完成相關業務的數位轉型,而目前正致力於實現「訂單狀態視覺化(交易平台計畫)」。
銷售端在獲得客戶的訂單後,他們會向製造端採購並取得成品後交付給客戶。在我們集團公司內進行這樣的內部交易時,清關所需的資訊如產品交易資訊、到貨日期等,都是非常重要的。
舉例來說,如同新聞所報導的,最近的海運嚴重阻塞,導致我們無法按計畫預訂船班,嚴重延誤到港日期。
以往的慣例是,變更後的時程表,通常在集團公司各個物流部門的窗口間透過電子郵件流轉,但令人擔憂的是,如此頻繁的郵件溝通會導致準確度和速度下降。
因此,我們希望把雲端系統當作一個大的「交易平台」,可以在上面分享重要資訊,也就是分享「單一資訊來源」,以便相關業務同仁都能隨時掌握最新資訊。
另外,我們計劃把這個「交易平台」與iRen系統連結,以提高作業效率。
Wir möchten DX auch in der Logistikabteilung umsetzen. Wir arbeiten derzeit an der Realisierung der „Visualisierung des Auftragsstatus (Trading Table Plan)“.
Nachdem die Vertriebsgesellschaften die Bestellungen ihrer Kunden erhalten hatten, kauften und importierten sie die Endprodukte von Ihren Produktionsgesellschaften, um sie dann an ihre Kunden auszuliefern.Bei einem solchen gruppenübergreifenden Handel sind Informationen zu Produkttransaktionen, geschätzten Lieferdaten und weitere Daten für die Zollabfertigung unabdingbar.
Aus den Nachrichten mögen Sie wissen, dass der Seeverkehr in letzter Zeit stark überlastet ist. Das hat dazu geführt, dass wir die Schiffe nicht wie geplant buchen können oder sich die Ankunftstermine erheblich verzögern.
Die Informationen über den geänderten Zeitplan wurden zwischen den PIC in den LOG-Abteilungen der einzelnen Unternehmen der Gruppe üblicherweise per E-Mail ausgetauscht. Man hatte jedoch Bedenken, dass die vielen E-Mails sich eher nachteilig auf Genauigkeit und Geschwindigkeit des Prozesses auswirken würden.
Wenn wir die zentralen Informationen nun über die Cloud in einer großen Tabelle – „Transaction Table“ – bereitstellen, dann teilen wir eine „ Informationsquelle“, und dann können alle Mitarbeiter immer und überall auf die aktuellen Informationen zugreifen.
Darüber hinaus planen wir, die betriebliche Effizienz durch die Verknüpfung dieser „Transaktionstabelle“ mit dem iRen-System zu verbessern.

Through these three initiatives, we will realize the sophistication of the supply chain processes. We also look to cooperate with Daicel Group which have the same SC process in the future. このように、3つの取り組みを通してサプライチェーンプロセスの高度化を実現します。また将来的には、ポリプラと同様のプロセスを持つダイセルグループと連携することも視野に入れています。 Melalui tiga inisiatif ini, kami akan merealisasikan kecanggihan proses rantaian bekalan. Pada masa akan datang, kami juga ingin bekerjasama dengan Kumpulan Daicel yang mempunyai proses rantaian bekalan yang sama. 通过这三项举措,我们将使供应链流程更趋成熟。大赛璐集团也有同样的供应链流程,我们期望在将来与之携手合作。 透過這三項措施,供應鏈流程會更加成熟。大賽璐集團也有同樣的供應鏈流程,我們期望在將來能與其攜手合作。 Mithilfe dieser drei Initiativen werden wir die Prozesse in der Lieferkette weiter verfeinern. Künftig planen wir die Kooperation mit der Daicel Group, deren SC-Prozess identisch ist.

Q: Would you care to give us any final message? Q:最後にメッセージをお願いします。 S: Bolehkah tuan sampaikan pesanan penutup untuk kami? 问:最后,您有什么话要送给大家吗? 問:最後,您有什麼話要送給大家嗎? F: Möchten Sie uns abschließend noch etwas sagen?

A: In the past year alone, the environment surrounding us has changed significantly. I think everyone is feeling such changes like promotion of teleworking and reforming work styles due to COVID-19 and new business model for reducing the environmental burden.
If you find a theme about such changes you actually feel in your daily life from Polyplastics’ MTP, you will become more interested in MTP. And I hope you will think about and share the ideas that will make them better and easier with regard to such themes. I believe that each and every individual effort will lead to a balance between “more attractive companies” and “richer individual lives.”
A:この1年だけでも、私達を取り巻く環境は大きく変化しています。COVID-19によるテレワーク推進や働き方改革、環境負荷低減への取り組みの加速による新たなビジネスモデルなどは皆さんも感じられておられるのではないでしょうか。
このような、皆さんが肌で感じる変化に関するテーマをポリプラ中計の中から見つけてもらえれば、より中計に興味が湧いてくるのではと思います。そして、そうしたテーマに関して、「更に良くする」「更に楽にする」アイデアを考え、共有していただければと思います。一人一人が工夫を凝らすことで、「より魅力的な会社」と「より豊かな個人生活」の両立に繋がると信じています。
J: Dalam tahun yang baru berlalu, suasana di sekeliling kita sudah banyak berubah. Saya rasa semua orang merasai perubahan itu seperti penggalakan telekerja dan pembaharuan gaya kerja disebabkan oleh COVID-19 berserta dengan model perniagaan yang baharu untuk mengurangkan beban alam sekitar.
Jika anda menemukan tema tentang perubahan seumpama itu yang anda benar-benar alami dalam kehidupan seharian anda daripada MTP Polyplastics, anda tentu menjadi lebih berminat dengan MTP. Saya berharap anda akan memikirkan dan berkongsi idea berkenaan dengan tema sedemikian yang akan menjadikannya lebih baik dan lebih mudah. Saya percaya usaha setiap individu akan menjurus kepada keseimbangan antara “syarikat yang lebih menarik” dengan “kehidupan individu yang diperkaya.”
答:过去的一年我们所处的环境变化很大。我认为,每个人都感受到这样的变化,例如由于新冠疫情而促进了远程办公和工作方式改革,以及旨在减轻环境负担的新商业模式。
如果大家能够就宝理塑料的中期事业计划,在日常当中找到可以切实感受到这些变化的一个主题,相信大家会对中期事业计划更感兴趣。我希望大家能够思考、分享关于这些主题的想法,并加以完善,推动其更易于实现。我相信,每个个体的努力,都将有助于实现“更具吸引力的公司”和“更丰富多彩的个人生活”之间的平衡。
答:過去的一年我們所處的環境變化很大。我想每個人都深切地感受到了,例如因COVID-19的緣故促成了遠距辦公和工作模式改革,以及希望能降低環境衝擊的新商業模式。
如果大家能從寶理塑膠中程營運計畫的角度,發現日常生活中與計畫主題相呼應的實際改變,相信會對中程營運計畫更感興趣。我希望大家能夠思考並分享關於這些主題的想法,藉此讓構想更臻於完善。我相信每個人的努力,都將有助於實現「更迷人的公司」和「更豐富多彩的個人生活」這兩個目標之間的平衡。
A: Allein im letzten Jahr hat sich unser Umfeld stark verändert. Diese Veränderungen betreffen uns alle, beispielswiese die Zunahme bei der Telearbeit und der reformierte Arbeitsstil wegen COVID-19. Dazu kommen neue Geschäftsmodelle, zur Reduzierung der Auswirkungen des Klimawandels.
Wenn der Polyplastics MTP jedoch solche Veränderungen des täglichen Lebens aufgreift, dann wird das Interesse am MPT wachsen. Ich hoffe, dass auch Sie Ideen haben und sie mit anderen teilen, weil es dann viel einfacher wird, richtig auf die entsprechenden Themen zu reagieren. Ich bin überzeugt, dass die Anstrengungen aller zu einer besseren Balance zwischen „attraktiveren Unternehmen“ und „reicherem individuellem Leben“ führen wird.

img

Written by Ami Kanbe (Akutagawa) / POLYPLASTICS Co., Ltd. Tokyo Head Office
Department : General Administration / CSR Group
Work duties in charge : Internal Communication, CSR
Hobby or favorite things : Painting, Traveling, Reading books (including Japanese Manga!)… etc!