Let's share the happy news to encourage each other as "Polyplastics-Family"!

02 July 2020

PMT measure for Covid-19 PMTのCovid-19対策 Langkah-langkah PMT untuk Covid-19 PMT的新冠病毒对策 PMT對COVID-19的應對措施 PMT - Maßnahmen für Covid-19

Under the pandemic of the Coronavirus 2019, PMT has measures to prevent infection for employees: 新型コロナウイルスによるパンデミックを受け、PMTでは従業員の感染防止対策を講じてきました。 Di bawah pandemik Koronavirus 2019, PMT menetapkan langkah-langkah untuk mencegah jangkitan dalam kalangan pekerja: 在新冠病毒疫情之下,为了预防员工感染,PMT公司采取了如下措施: 在COVID-19疫情下,PMT採取以下措施避免員工受到感染: Im Rahmen der Pandemie des COVID-19 trifft PMT Vorkehrungen zur Infektionsprävention für Mitarbeiter:

• Work from home, but the office is still open. The manager of each department will arrange a schedule for their subordinate’s working at the office as appropriate.
• Hand Sanitizer Dispensers are put at the office entrances for the employee to clean their hands before entering to the offices.
• All employees are requested to check their body temperature before entering the offices. If they have a temperature higher than 37.5 C they are not allowed to enter the offices.
• For anyone who works from home has to inform daily body temperature and health to their team.
• テレワークとオフィス勤務の併用。各部門の責任者は部下の職場での勤務スケジュールを適宜調整
• 従業員がオフィスに入る前に手を消毒するために、手消毒のディスペンサーをオフィスの入口に設置
• 全従業員がオフィスに入る前に検温。37.5℃より高い場合、オフィスへの入室不可
• 在宅勤務者も、チームメンバーへ毎日体温と健康状態を知らせる
• Bekerja dari rumah, namun begitu pejabat masih dibuka. Pengurus setiap jabatan akan mengatur jadual untuk pekerja di bawah mereka yang menjalankan kerja di pejabat seperti yang sewajarnya.
• Dispenser Pensanitasi Tangan diletakkan di pintu masuk pejabat supaya pekerja membersihkan tangan mereka sebelum memasuki pejabat.
• Semua pekerja diminta memeriksa suhu badan mereka sebelum memasuki pejabat. Jika suhu badan lebih tinggi daripada 37.5 C, mereka tidak dibenarkan untuk memasuki pejabat.
• Bagi sesiapa yang bekerja dari rumah, mereka perlu memaklumkan suhu badan dan kesihatan harian kepada pasukan mereka.
• 员工在家办公,但公司办公室仍然开放。各部门经理将根据具体情况,安排下属在办公室工作的时间表。
• 在办公室入口处放置洗手液分配器,供员工进入办公室前清洁双手。
• 所有员工在进入办公室前必须检查体温。如果员工的体温度高于37.5摄氏度,则不许进入办公室。
• 所有在家工作的员工必须向其所属的团队报告每日的体温和健康状况。
• 员工在办公室工作时必须戴口罩,并保持相互间的身体距离。
• 員工在家上班,但辦公室仍然開放。各部門經理會視情況替須至辦公室工作的下屬排班。
• 辦公室入口裝設乾洗手機,讓員工進入辦公室前可以清潔雙手。
• 所有員工進辦公室前均須量體溫。體溫超過37.5度者不得進入辦公室。
• 在家工作的員工必須每日向團隊回報自己的體溫和健康狀況。
• 員工在辦公室內需佩戴口罩並彼此保持距離。
• Heimarbeit, während das Büro aber noch offen ist. Der Leiter jeder Abteilung wird gegebenenfalls einen Zeitplan für die Arbeit seiner Mitarbeiter im Büro aufstellen.
• Handdesinfektionsmittelspender werden an den Büroeingängen aufgestellt, damit sich die Mitarbeiter vor dem Betreten der Büros die Hände reinigen können.
• Alle Mitarbeiter werden gebeten, vor dem Betreten der Büros ihre Körpertemperatur zu messen. Wer eine Temperatur von mehr als 37,5 °C hat, darf die Büros nicht betreten.
• Wer von zu Hause aus arbeitet, muss sein Team täglich über Körpertemperatur und Gesundheitszustand informieren.
• Die Mitarbeiter werden aufgefordert, Gesichtsmasken zu tragen und im Büro Abstand voneinander zu halten.

• Employees are requested to wear facial masks and remain physical distancing when they are at the office.
• In case employees have illness like fever, cough, and shortness of breath and breathing difficulties, they should take sick leave and see the doctor if the symptoms grow seriously.
• All invitation for customers and visitors to visit PMT and ASEAN TSC is prohibited. Only technician support for urgent maintenance cases are allowed.
• All business trips both domestic and overseas are suspended. In the case of customers’ request for an urgent case, employees must get prior approval from MD.
• Employees should continuously monitor the situation of epidemics and the guidance of COVID-19 infection prevention measures from the Government.
• 従業員はマスクを着用し、オフィスにいるときは一定距離を保つ。
• 従業員に発熱、咳、息切れ、息苦しさなどの症状が出た場合は、病気休暇をとり、症状がひどくなったときには医師の診察を受ける。
• PMTおよびASEAN TSCへの顧客等の招待はすべて禁止。緊急の設備保守が必要な場合のみ
• 国内外の出張は一時停止。顧客が緊急の面談を要請してくる場合、従業員はMDから事前に承認を得なければならない。
• 職員は、パンデミックの状況や政府からの新型コロナウイルス感染予防策の指導にしっかり注意していく
• Pekerja diminta memakai pelitup muka dan menjaga jarak sosial apabila mereka berada di pejabat.
• Sekiranya pekerja mengalami penyakit seperti demam, batuk, sesak nafas dan sukar bernafas, mereka hendaklah mengambil cuti sakit dan berjumpa doktor jika gejala tersebut semakin teruk.
• Semua jemputan kepada pelanggan dan pelawat untuk mengunjungi PMT dan ASEAN TSC adalah dilarang. Yang dibenarkan hanyalah sokongan juruteknik untuk kes-kes penyenggaraan yang diperlukan segera.
• Semua perjalanan perniagaan, kedua-dua dalam dan luar negara, ditangguhkan. Sekiranya terdapat permintaan pelanggan untuk kes segera, pekerja perlu mendapatkan kelulusan daripada MD terlebih dahulu.
• Pekerja hendaklah memantau situasi epidemik secara berterusan dan mengambil tahu panduan langkah-langkah pencegahan jangkitan COVID-19 daripada pihak Kerajaan.
• 员工如果出现发烧、咳嗽、气短和呼吸困难等病症,应向公司请病假;如果症状变得严重,员工应就医治疗。
• 禁止邀请客户和访客参观PMT和ASEAN TSC。只允许提供紧急维修情况下的技术支持。
• 暂停公司员工的所有国内外出差。如果客户遇到紧急情况,要求本公司员工出差,员工必须事先得到董事总经理的批准。
• 员工应持续关注新冠病毒疫情的发展,以及政府发布的新冠病毒感染预防措施的指导文件。
• 萬一員工出現發燒、咳嗽、呼吸短促或呼吸困難等症狀,就應該請病假,若症狀惡化則需就醫。
• 禁止邀請客戶及訪客進入PMT和ASEAN TSC,只有緊急維護的狀況下允許技術支援人員進入。
• 所有國內外出差都暫停。若因客戶緊急狀況,員工出差前必須先取得執行董事同意。
• 員工應持續留意疫情,以及政府發布的COVID-19防疫措施指引。
• Bei Krankheitssymptomen wie Fieber, Husten, Kurzatmigkeit und Atembeschwerden müssen sich die Mitarbeiter krankschreiben lassen und einen Arzt aufsuchen, wenn die Symptome ernsthaft zunehmen.
• Jegliche Einladung für Kunden und Besucher, PMT und ASEAN TSC zu besuchen, ist verboten. Es ist nur technische Unterstützung für dringende Wartungsfälle erlaubt.
• Alle Geschäftsreisen sowohl im Inland als auch ins Ausland werden ausgesetzt. Bei Kundenanfragen für dringende Fälle müssen die Mitarbeiter die vorherige Genehmigung des Geschäftsführers einholen.
• Die Beschäftigten müssen die Situation der Epidemie und die Anweisungen der Regierung bezüglich Maßnahmen zur Prävention von COVID-19-Infektionen kontinuierlich mitverfolgen.

We understand and are pleased to comply with the measure of the company to protect ourselves and support the country to overcome this crisis COVID-19. 私たちとしては自らを守るための会社の措置の順守、このCOVID-19の危機を乗り切るための国の方針をしっかり理解し守っていこうと思います。 Kami memahami dan dengan sukacitanya mematuhi langkah-langkah syarikat untuk melindungi diri kami dan menyokong negara mengatasi krisis COVID-19 ini. 为了保护我们自己,并且支持国家战胜这场新冠病毒危机,我们理解并乐意遵守公司所采取的措施。 我們理解並樂於遵守公司的措施,保護自己也支持國家度過COVID-19危機。 Wir verstehen die Maßnahme des Unternehmens, um uns zu schützen und das Land bei der Überwindung dieser Krise COVID-19 zu unterstützen, und halten sie gerne ein.



img

Written by Ketsara Bualop / Bangkok Branch, PMT
Department : GA&HR
Work duties in charge : Support GA and HR duties for ASEAN TSC member.
Hobby or favorite things : Watching drama series and travelling